Sentence examples of "останавливаться" in Russian
Translations:
all98
halten21
anhalten11
stehen bleiben9
an|halten8
sich stoppen7
stoppen7
inne halten4
stehenbleiben3
sich stocken3
stocken3
zum stillstand kommen2
pausieren1
zum erliegen kommen1
other translations18
не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее.
Wenn man langsam unterwegs ist, nicht auf der Überholspur fahren, an einer roten Ampel halten, vor dem Abbiegen blinken und so weiter.
Не стоит останавливаться посередине пути, как Хубилай-хан в поэме Коулриджа -
Man will nicht bei der Mitte anhalten, wie in Coleridge's Kubla Khan.
Путешествия полностью интерактивны, так что если мне нужно куда-либо - вы можете наблюдать путешествие и вы можете останавливаться где угодно по пути, останавливать другую информацию.
Die Touren sind vollkommen interaktiv, sodass dann, wenn ich irgendwo hingehe - Sie einer Tour zusehen und dabei überall unterwegs anhalten und weitere Informationen abrufen können.
Трамвай был вынужден резко затормозить на Херцбергаллее, когда перед ним неожиданно остановилась машина.
Die Straßenbahn hatte in der Herzbergallee abrupt bremsen müssen, als ein Fahrzeug vor ihr plötzlich anhielt.
Тем временем, ягненок после хирургии скачет по лужаийке, кровотечение остановилось.
Das Lamm, an dem er gerade seine kleine Prozedur vollzogen hat, springt unterdessen herum, die Blutung hat gestoppt.
По его словам "нам следует перевести дыхание и остановиться".
Seiner Meinung nach sollten wir "einmal durchatmen und innehalten".
Процесс восстановления дружеских отношений с Арменией остановился;
Die Annäherung an Armenien geriet ins Stocken;
Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился.
Die Politik würde, da bin ich mir sicher, ganz plötzlich zum Stillstand kommen.
И когда он остановился, и все посмотрели на меня в ожидании ответа, взирая "с балкона", я смог поблагодарить его за высказанное мнение, и я сказал:
Und als dann er pausierte, und alle wegen einer Antwort zu mir schauten, konnte ich ihm von der Balkonperspektive aus für seine Ausführung danken und sagen:
Я хочу остановиться прямо сейчас, чтобы сделать вдох.
Ich möchte sofort stehenbleiben und einmal tief einatmen.
Остановился рынок обеспеченных активами векселей, а специальные механизмы инвестирования, созданные банками для списания ипотечных кредитов со своих балансовых отчетов, больше не могли найти финансирование извне.
Der Markt forderungsbesicherter Geldmarktpapiere kam zum Erliegen und SIV-Rettungsfonds, die von den Banken ersonnen wurden, um die Hypotheken aus ihren Bilanzen zu bekommen, gelangten nicht mehr an externe Finanzierungen.
И если автобус остановится в трех метрах от автобусной остановки, вы просто пленник.
Und wenn der Bus bald anhält, und er noch knapp drei Meter von der Haltestelle entfernt ist, ist man bloß ein Gefangener.
Когда сталкиваетесь с новой технологией - остановитесь, пока не будет доказано, что она не принесет вреда.
Falls ihr eine neue Technik erfindet, stoppt so lange, bis ihr bewiesen habt, dass sie keinen Schaden anrichtet.
БЕРКЛИ - На данном этапе в международной борьбе против депрессии, полезно остановиться и оценить то, насколько консервативной была политика, осуществленная мировыми центральными банками, казначействами, и правительственными бюджетными управлениями.
BERKELEY - In dieser Phase des weltweiten Kampfes gegen die Depression ist es sinnvoll, innezuhalten und darüber nachzudenken, wie konservativ die Maßnahmen eigentlich sind, die von den Zentralbanken, Finanzministerien und staatlichen Haushaltsabteilungen der Welt eingeführt wurden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert