Exemplos de uso de "отказался" em russo com tradução "verzichten"
Traduções:
todos438
sich weigern196
lassen55
verzichten43
ablehnen35
weigern29
ab|lehnen23
absehen3
entsagen3
zurück weisen3
sich ablehnen2
abstand nehmen2
sich zurück weisen1
sich verzichten1
ab|sehen1
unterlassen1
outras traduções40
Объясняя почему он отказался от Киотского соглашения о глобальном потеплении климата, президент Буш сказал:
Als Erklärung dafür, warum er auf eine Unterzeichnung des Abkommens von Kyoto zur globalen Klimaerwärmung verzichtet hat, gab Präsident Bush folgendes an:
Правые должны на самом деле пойти еще дальше, потребовав, чтобы Генерал отказался от своего пожизненного статуса сенатора и иммунитета, который этому статусу сопутствует.
Letztlich sollte die Rechte allerdings noch einen Schritt weitergehen und den General auffordern, sein ihm auf Lebenszeit verliehenes Senatorenamt aufzugeben und auf die damit verbundene Immunität zu verzichten.
Иран отказался от давно предъявленного требования Америки о прекращении процесса обогащения урана как предусловия для начала переговоров, и зарёкся против какой-либо смены политического режима.
Er verzichtete auf Amerikas langjährige Forderung, wonach der Iran seine Urananreicherung aufgeben müsste, bevor man in Verhandlungen eintreten würde und er schwor der Idee eines Regimewechsels ab.
Этой осенью Мушарраф надеялся продлить свой президентский срок, не уступив при этом требованиям оппозиции о том, чтобы он отказался от своего военного поста и вернул гражданского конкурента на пост премьер-министра.
Musharraf hatte gehofft, seine Präsidentschaft in diesem Herbst zu verlängern, ohne den Forderungen der Opposition nachzugeben, auf seine militärische Position zu verzichten und wieder einen zivilen Rivalen in das Amt des Premierministers einzusetzen.
В Японии директор крупного банка принёс бы извинения своим служащим и своей стране и отказался бы от пенсии и премиальных, чтобы те, кто пострадал в результате ошибок руководства, смогли поделить деньги между собой.
In Japan hätte sich der CEO einer Großbank bei Mitarbeitern und Land entschuldigt und auf Betriebsrente und Bonus verzichtet, damit jene, die aufgrund der Versäumnisse seines Unternehmens litten, an dem Geld hätten teilhaben können.
Страна не преуспеет, если откажется от половины талантов.
Kein Land kann erfolgreich sein, wenn es auf die Talente der Hälfte seiner Bevölkerung verzichtet.
Государство не должно отказываться от своей роли перераспределения;
Der Staat sollte nicht auf seine distributive Rolle verzichten;
Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности:
Die Öffentlichkeit ist auch eher bereit auf Perfektion hinsichtlich des äußeren Erscheinungsbildes der Waren zu verzichten:
Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
Wenn dein System so angelegt ist, dass du auf ein Viertel des Nutzens verzichten musst, dann baue dein System um.
Вот почему Германия остается одна в своем решении отказаться от ядерной энергии.
Daher blebt Deutschland weiterhin in seiner Entscheidung isoliert, auf Kernkraft zu verzichten.
Эти пациенты зачастую отказываются от лечения, и общаться с ними довольно трудно.
Diese Patienten verzichten oft auf eine Behandlung, dazu ist die Verständigung mit ihnen schwierig.
AKP пришлось сменить свое название, и на время Эрдогану пришлось отказаться от премьерства.
Die AKP musste ihren Namen ändern, und Erdogan musste eine Zeitlang auf das Amt verzichten.
Наиболее актуальным является вопрос - что заменит уголь, если придется отказаться от его использования.
Die entscheidende Frage ist, womit wir die Kohle ersetzen würden, falls wir auf ihre Nutzung verzichten wollten.
Среди многих прочих решений, принесших им пользу, обе страны отказались от содержания регулярной армии.
Neben vielen anderen Entscheidungen, die bei ihnen gut funktionierten, haben beide Länder auf ein stehendes Heer verzichtet.
Готовность отказаться от власти в случае необходимости является одним из преимуществ, привносимым профессорами в подобные должности.
Die Bereitschaft, wenn nötig auf Macht zu verzichten, ist einer der Vorteile, die Professoren auf solchen Posten mit sich bringen.
Очень короткий период времени, который заставляет Братьев отказаться от намерения объяснить египтянам текст, статья за статьей.
Ein sehr kurzer Zeitraum, der die Brüder dazu zwingt, auf ihr Vorhaben zu verzichten, den Ägyptern den Text Abschnitt für Abschnitt zu erklären.
Часто ученые отказываются помещать такие приспособления в свои клетки с животными потому, что это не делают другие.
Vielfach wollen die Forscher solche Dingen nicht in den Käfigen haben, weil auch ihre wissenschaftlichen Kollegen darauf verzichten.
Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем.
Deutschland verzichtete vor langer Zeit auf den Besitz von Atomwaffen und es dürfte unwahrscheinlich sein, dass es bald ein ständiges Mitglied im Sicherheitsrat werden könnte.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie