Exemplos de uso de "отказался" em russo com tradução "lassen"

<>
От этого я бы не отказался. Das ist eine Belohnung die ich mir nicht entgehen lassen will.
Новый прокурор возобновил расследование, вновь озвучил обвинение и отказался признать Буданова невиновным на основании невменяемости. Ein neuer Ankläger fachte die Untersuchung wieder an, griff die Anklagepunkte erneut auf und scheute nun davor zurück, den Einspruch wegen Unzurechnungsfähigkeit gelten zu lassen.
Жители Туниса, возглавляемые разочарованным средним классом, который отказался быть напуганным, таким образом напоминают о непоколебимых принуждающих силах, которые сегодня управляют поведением индивидуумов и наций. Unter der Führung einer frustrierten Mittelschicht, die sich nicht mehr einschüchtern ließ, erinnern uns die Tunesier an die dauerhaften und bezwingenden Kräfte, die das Verhalten von Individuen und Nationen heutzutage antreiben.
Как выразился бывший французский премьер-министр Пьер Моруа в 1981 г., когда он отказался отменить газовую сделку с СССР, по поводу введения военного положения в Польше: Als der ehemalige französische Premierminister Pierre Mauroy sich im Jahr 1981 weigerte, ein Gasgeschäft mit der Sowjetunion aufgrund der Ausrufung des Kriegsrechts in Polen platzen zu lassen, formulierte er es so:
И я должен сказать, что подумывал о некоторых предметах, которые я бы попробовал проглотить, но в итоге сдался и отказался от этой мысли, в то время как он просто взял и сделал это, и это было великолепно. Und ich muß sagen, daß ich mir so einige Objekte überlegt habe, die ich heute schlucken könnte, aber ich hab's letztlich gelassen - aber er hat es gemacht und das war toll.
Китай не решил отказаться от Северной Кореи. China hat nicht beschlossen, Nordkorea fallen zu lassen.
Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями. Trotzdem weigert sich die Administration, sich von institutionellen Beschränkungen zurückhalten zu lassen.
Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого. Aber Kindersoldaten zu verurteilen, lässt sie nicht verschwinden.
в следующий раз, когда вам подсунут сексуальный скандал, откажитесь его покупать. das nächste Mal, wenn wieder ein Sexskandal kolportiert wird, lassen Sie die Zeitung liegen.
решение Ливии в декабре 2003 года отказаться от своей ядерной программы. Libyens Entschluss im Dezember 2003, sein Atomwaffenprogramm fallen zu lassen.
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное. Er wollte, dass wir jede Art gefährlicher Wissenschaft aufgeben, und nur die guten Teile übrig lassen.
Однако, давайте все же не отказываться от некоторых наших странных идей. Aber lassen Sie uns anerkennen, wir komisch einige unserer Vorstellungen sind.
Пассажиры, которые отказались от обыска своих гениталий были прикованы наручниками к стульям. Passagiere, die es abgelehnt haben ihre Genitalien abtasten zu lassen sind mit Handschellen an Stühle gefesselt worden.
А поскольку либеральные экономические реформы вредят их интересам, от них пришлось отказаться Da liberale Wirtschaftsreformen ihre Interessen gefährden, wurden solche Reformen einfach fallen gelassen.
Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода. Doch wird nur ein breiter öffentlicher Aufschrei das Präsidium überzeugen, diesen verheerenden Ansatz fallen zu lassen.
Отказавшись от этой половины подхода Уилсона, они подорвали свою собственную идею, уменьшив ее эффективность. Indem Sie diese Hälfte von Wilsons Ansatz fallen ließen, fügten sie ihrer eigenen Botschaft Schaden zu und verringerten ihre Wirksamkeit.
Она также отказалась признавать, проведенный американским фондом, опрос проголосовавших жителей, который продемонстрировал явную победу Одинга. Frazer versäumte außerdem, eine von einer US-Stiftung durchgeführte Befragung von Wählern beim Verlassen der Wahllokale zur Kenntnis zu nehmen, die einen eindeutigen Sieg Odingas erkennen ließ.
И, наконец, Америка категорически отказалась связать себе руки таким же образом, как это сделала Европа: Schließlich hat sich Amerika standhaft geweigert, sich wie Europa die Hände binden zu lassen.
Особо жесткие высказывания Китая не означают, что он намерен отказаться от режима Ким Чен Ына; Die ungewöhnlich scharfen Töne aus China bedeuten nicht unbedingt, dass es beabsichtigt, das Regime von Kim Jong Un fallen zu lassen;
Большинство мужчин, с другой стороны, удерживаемые страхом, невежеством, гордостью и, иногда, табу, отказываются проходить тест добровольно. Die meisten Männer dagegen weigern sich, abgeschreckt durch Angst, Unkenntnis, Stolz und manchmal Tabus, sich freiwillig testen zu lassen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.