Exemplos de uso de "отсутствия" em russo com tradução "abwesenheit"
Traduções:
todos314
fehlen97
abwesenheit55
nichtvorhandensein6
ausbleiben6
absenz2
inexistenz1
outras traduções147
Он вернулся домой после десяти месяцев отсутствия.
Nach zehnmonatiger Abwesenheit kehrte er nach Hause zurück.
В другие времена Сулеман стала бы предметом общественного осуждения из-за отсутствия мужа.
Zu anderen Zeiten wäre Suleman wohl aufgrund der Abwesenheit eines Mannes zu einem öffentlichen Feindbild geworden.
Становится все более очевидным, что угроза для капитализма сегодня исходит не от присутствия государства, а от его отсутствия или ненадлежащего функционирования.
Tatsächlich wird immer klarer, dass die Bedrohung des Kapitalismus" heute nicht aus der Präsenz des Staates resultiert, sondern eher aus dessen Abwesenheit oder unzureichender Leistung.
В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
Die Ernüchterung der Menschen zuerst unter Schewardnadse und jetzt unter Saakaschwili ist kein Ausdruck für die Ablehnung der Demokratie, sondern vielmehr der Frustration über ihre fortgesetzte Abwesenheit.
Для некоторых тот факт, что компании Enron не было предоставлено экономической помощи, и что ее проблемы были раскрыты, является свидетельством отсутствия "капитализма закадычных друзей".
Manche interpretieren die Tatsache, dass Enron nicht finanziell unterstützt wurde und die Probleme ans Tageslicht gebracht wurden, als Beleg für die Abwesenheit von Günstlingskapitalismus.
В общем и целом, место Индии в Совете Безопасности предлагает уникальную возможность, после двадцатилетнего отсутствия за глобальным "высоким столом", продемонстрировать миру, на что она способна.
Nach zwei Jahrzehnten der Abwesenheit vom globalen Tisch der Mächtigen stellt Indiens Sitz im Sicherheitsrat alles in allem eine einmalige Gelegenheit dar, der Welt zu zeigen, was in ihm steckt.
В условиях отсутствия палестинского партнера и продолжающегося палестинского терроризма, который Израиль не в состоянии подавить жесткими мерами, нынешняя политика Шарона вытекает из его стратегически направленного мышления:
In Abwesenheit eines palästinensischen Partners und angesichts des anhaltenden palästinensischen Terrorismus - den zu unterdrücken den harten Gegenschlägen Israels nicht gelingt - ist das, was Sharon derzeit zu tun scheint, eine Folge seines strategiegeleiteten Denkens:
За пределами еврозоны сила восстановления Соединенного Королевства и дальнейшее мягкое управление Банка Англии привели к схожим "необоснованным" повышениям процентных ставок, которые Банк Англии, так же как и ЕЦБ, судя по всему, не в состоянии предотвратить ввиду отсутствия более сильных действий.
Außerhalb der Eurozone haben die Stärke des Aufschwungs in Großbritannien und die weiche Forward Guidance der Bank von England zu ähnlichen "unbegründeten" Zinsanstiegen geführt, die die Bank von England, wie die EZB, in Abwesenheit kraftvollerer Maßnahmen anscheinend nicht verhindern kann.
Отсутствие системы в фискальной политике подрывало доверие.
Die Abwesenheit eines steuerlichen Regelwerks stand der Glaubwürdigkeit im Weg.
большинство европейцев считают важным как раз его отсутствие.
Die meisten Europäer sehen ihre Abwesenheit als wichtig an.
Чёрная порода - это отложение на дне моря в отсутствие планктона.
Der schwarze Stein ist das Sediment auf dem Seeboden in der Abwesenheit von Plankton.
Отсутствие самокритики - это то, что завело Америку в иракское "болото".
Diese Abwesenheit von Selbstkritik war es, die Amerika in das Irak-Schlamassel geführt hat.
Тем временем, заместитель премьер-министра Мотетжоа Метсинг управляет правительством в отсутствие Табане.
In der Zwischenzeit übernimmt der Vizepremier Mothetjoya Metsing die Regierungsführung während Thabanes Abwesenheit.
Однако ситуация сложилась таким образом, что их отсутствие не помешало сторонам достигнуть соглашения.
Doch wie sich dann zeigte, hinderte ihre Abwesenheit die Teilnehmer nicht daran, eine Übereinkunft herbeizuführen.
нехватка надежды, опасная правительственная политика, региональный вакуум власти и отсутствие активного внешнего посредничества.
Hoffnungslosigkeit, gefährliche Politik seitens der Regierungen, ein regionales Machtvakuum und die Abwesenheit von aktiver Vermittlung von außen.
Справедливость является основной ценностью для египтян, и ее отсутствие лежит в основе всех протестов.
Gerechtigkeit ist ein zentraler Wert für die Ägypter und seine Abwesenheit ist der Hauptgrund für die Proteste.
Отсутствие международного противодействия, естественно, дало бы Ливии полную свободу действий в реализации своих амбиций.
Die Abwesenheit internationalen Widerstands hätte Libyen normalerweise freie Bahn für die Durchführung seines Vorhabens gegeben.
Чем же тогда можно объяснить удивительное отсутствие реального роста на протяжении последних 25 лет?
Was ist nun also der Grund für die rätselhafte Abwesenheit realen Wachstums in den letzten 25 Jahren?
С другой стороны, отсутствие реальной спортивной политики (или ее упадок) могут стать серьезным препятствием.
Auf der anderen Seite kann die Abwesenheit einer angemessenen Sportpolitik ein entscheidendes Hindernis sein.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie