Ejemplos del uso de "очевидный" en ruso

<>
В-третьих, очевидный секретариат - это МВФ. Drittens, das offensichtliche Sekretariat ist der IWF.
Несмотря на очевидный успех индийской демократии, ее парламентская система не очень хорошо справляется с тем, чтобы обеспечить Индию хорошими органами власти. Trotz des offenkundigen Erfolges der indischen Demokratie schafft es ihr Parlamentssystem nicht, dem Land eine gute Regierungsführung zu verschaffen.
Иными словами, данный очевидный факт природы - исключительное генетическое подобие человека и обезьяны - вытекает из культуры. Anders gesagt ist diese offenbare Tatsache der Natur - die überwältigende genetische Ähnlichkeit von Mensch und Affe - eine durch Kultur konstruierte Tatsache.
Первый, и наиболее очевидный, - развитие электронной коммерции еще далеко от завершения. Erstens - und am augenfälligsten - ist der Aufstieg des E-Commerce bei weitem nicht vorbei.
Рыночная неустойчивость последнего времени отчасти является реакцией на очевидный рост риска снижения стоимости ценных бумаг из-за паралича политических действий или отказа от них. Die jüngste Volatilität an den Märkten ist teilweise eine Reaktion auf die manifeste Zunahme der von politischer Paralyse oder Verdrängung ausgehenden Risiken.
Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. Also ist der logische Schluss, dass ich heute über Grafik und Audio spreche.
Моя проблема в том, что это очевидный антропоцентризм. Das Problem, das ich damit habe ist der offensichtliche Anthropozentrismus.
Очевидный индикатор, который смог бы достичь эту цель, это скрытый долг государственных пенсионных систем - т.е. в настоящее время сниженная ценность всех будущих пенсионных расходов в рамках существующего законодательства. Ein offenkundiger Indikator, der diesem Zweck entspricht, sind die impliziten Schulden der staatlichen Rentensysteme - d.h. der momentane diskontierte Wert aller zukünftigen Rentenausgaben unter der gegenwärtigen Gesetzgebung.
Самый очевидный кандидат для такого переключения политики - это Ирак: Der offensichtlichste Kandidat für einen solchen Politikwechsel ist der Irak:
Очевидный вопрос в том, какие из них вы считаете главными? Die offensichtliche Frage wäre nun was denken Sie sind die größten Sachen?
Это самый прямой и очевидный тип скрещивания этих двух вещей. Dies ist die direkteste, offensichtlichste Überschneidung der zwei Dinge.
Можно сделать и второй вывод, менее очевидный, но еще более важный: Man kann noch eine zweite Schlussfolgerung ziehen, die zwar weniger offensichtlich, aber noch wichtiger ist:
Учитывая очевидный дефицит легитимности его режима, Салех играет в опасную игру; In Anbetracht der offensichtlichen Unrechtmäßigkeit seines Regimes spielt Saleh ein gefährliches Spiel.
В Ирландии самый очевидный выбор - армия, но, если честно, это полный отстой. In Irland ist die offensichtliche Wahl die Armee, aber ehrlich gesagt ist das eine ziemlich blöde Wahl.
тот факт, что кто-то - индиец, не совсем чёткий, не совсем очевидный. Selbst wenn man Inder ist, ist es nicht offensichtlich.
Очевидный способ добиться невозможного состоит в том, чтобы потратить больше на импорт. Der offensichtliche Weg, diesen Kreis quadratisch zu machen, ist die Erhöhung der Importausgaben.
На нем я закончу, просто потому что это такой очевидный и важный объект. Und damit werde ich aufhören, weil es eine so offensichtliche und wichtige Sache ist.
Очевидный конфликт между свершением правосудия и сохранением мира можно разрешить с помощью международного права. Der offensichtliche Konflikt zwischen Rechtsprechung und Friedenserhaltung könnte durch das Völkerrecht gelöst werden.
Очевидный способ измерить скорость звука заключается в том, чтобы отразить его и посмотреть на эхо. Der offensichtlichste Weg die Schallgeschwindigkeit zu messen ist, Schall irgendwo reflektieren zu lassen und sich das Echo anzuschauen.
Наиболее очевидный способ рекапитализации банков Китая заключается в инъекции государственного долга в юанях в банковский сектор. Das offensichtlichste Mittel für die Rekapitalisierung der chinesischen Banken bestünde darin, Staatsschulden auf Renminbi-Basis in den Sektor fließen zu lassen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.