Exemplos de uso de "парализовывать" em russo com tradução "lähmen"
Падение цен парализовало японскую экономику на десять лет.
Fallende Preise lähmen Japans Wirtschaft nun schon seit einem Jahrzehnt.
А с чего бы фантомной конечности быть парализованной?
Wie kann aber ein Phantom-Körperglied gelähmt sein?
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими.
Die Muskeln waren erstarrt, gelähmt - dystonisch nennen wie das.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.
Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.
Париж был парализован забастовками и демонстрациями на регулярной основе;
Paris ist regelmäßig von Streiks und Demonstrationen gelähmt;
Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх.
Ähnliche Befürchtungen scheinen die europäischen Entscheidungsträger zu lähmen.
И в этот момент моя правая рука оказалась полностью парализована.
Und in diesem Moment war mein rechter Arm vollständig gelähmt.
Вследствие этой дилеммы, социалистические партии во всей Европы кажутся парализованными.
Infolge dieses Dilemmas scheinen die sozialistischen Parteien in ganz Europa wie gelähmt.
А когда люди начинают говорить о привилегии, их парализует стыд.
Und wenn Menschen anfangen, über Privilegien zu reden, werden sie von Scham gelähmt.
и рука была парализована, год лежала в повязке, и затем ампутирована.
Der Arm war gelähmt, lag für ein Jahr in einer Armschlinge und wurde schließlich amputiert.
Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
Ist ein Konflikt beendet, scheinen die Hilfsorganisationen gelähmt.
Страх порождает спрос на безопасность, которая в итоге может парализовать экономику.
Angst erzeugt ein Verlangen nach mehr Sicherheit, die am Ende lähmend wirkt.
Во-первых, как это ни парадоксально он скорее парализует чем освобождает.
Ein Effekt, paradoxer Weise, ist, dass er lähmt statt zu befreien.
Таким образом, вместо создания сильной вертикальной структуры власти, он парализовал собственное правительство.
Statt also starke vertikale Führungskanäle zu schaffen, lähmte er eher seine Regierung.
После выборов фракционные споры, которые уже давно парализовали политику в Иране, скорее всего, продолжатся.
Die Streitigkeiten zwischen den verschiedenen Gruppen, die die Politik im Iran schon so lange lähmen, dürften sich nach der Wahl fortsetzen.
Полностью парализованный Уэлби, страдавший мышечной дистрофией, безуспешно боролся в итальянских судах за право умереть.
Welby, der unter Muskeldystrophie litt und gelähmt war, hatte vor den italienischen Gerichten erfolglos für das Recht zu sterben gekämpft.
Его парализовало в возрасте 13 лет, после автокатастрофы, в которой погибли его отец и сестра.
Er ist von der Hüfte abwärts gelähmt, seit er 13 ist, nach einem Autounfall, in dem sein Vater und seine Schwester starben.
Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы.
Die Hilfsleistungen helfen ihnen vielleicht zu überleben, aber wirtschaftlich bleiben die betroffenen Menschen über Jahre gelähmt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie