Exemplos de uso de "перестали" em russo com tradução "aufhören"
Британцы перестали верить в свою собственную империю.
Die Briten hatten aufgehört, an ihr Empire zu glauben.
Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно.
In erster Linie bedeutet dies, dass sie aufgehört haben, Parlamente ernst zu nehmen.
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда.
Aus ihrer Sicht haben die Nachrichtenmacher seit langem aufgehört zu glauben, dass Nachrichten Propaganda sind.
Проще говоря, мы перестали воспринимать свою географию и историю как проклятье или как недостаток.
Wir haben einfach aufgehört, unsere geographische Lage und Geschichte als Fluch oder Nachteil zu betrachten.
Я считаю, что главная причина этого в том, что мы перестали прислушиваться к пациентам.
Und ich denke, dass der wichtigste Punkt dabei ist, dass wir aufgehört haben, mit unseren Patienten zu reden.
Что ещё более важно, даже сами работники контролирующих органов перестали верить в устаревшие и непоколебимые доктрины.
Noch wichtiger ist, dass sogar die Behörden selbst aufgehört haben, an veraltete und strenge Doktrinen zu glauben.
Мы перестали бурить в Арктическом национальном заповеднике, но мы ничего не сделали, чтобы уменьшить наше потребление нефти.
Wir haben aufgehört im ANWR zu bohren, aber wir haben eigentlich nicht die Menge an Öl, die wir verbrauchen, reduziert.
Сейчас требуется, чтобы лидеры ЕС перестали делать вид, что проблема демографического старения Европы может быть решена за счет большей внутренней мобильности трудовых ресурсов.
Was jetzt auf der Tagesordnung steht, ist, dass die führenden Politiker innerhalb der EU aufhören vorzugeben, dass die demographische Alterung Europas durch eine zunehmende innere Mobilität der Arbeitskräfte gelöst werden könne.
В ряде своих исследований экономисты МВФ перестали рассматривать данный вопрос как борьбу добра и зла и начали рассматривать его как заурядный экономический выбор.
Die IWF-Ökonomen haben nämlich aufgehört, das Thema als Frage von Gut und Böse zu behandeln, und betrachten es in einer Reihe von Studien inzwischen als alltägliche wirtschaftliche Entscheidung:
Рынки давно перестали покупать облигации Греции, Ирландии и Португалии и вскоре могут перестать покупать ценные бумаги, выпущенные Италией и Испанией - или делать это только по непомерно высоким процентным ставкам.
Die Märkte kaufen schon lang keine griechischen, irischen und portugiesischen Anleihen mehr, und könnten bald auch aufhören, italienische und spanische zu kaufen - oder nur zu übermäßig hohen Zinssätzen.
А если два года назад вы не пошли на повышение, а какой-то парень рядом с вами ухватился за эту должность, если 3 года назад вы перестали искать новые возможности, вам будет скучно, потому что нужно было держать ногу на педали газа.
Und wenn du vor zwei Jahren die Beförderung ausgeschlagen hast und ein anderer Typ hat sie angenommen, wenn du vor drei Jahren aufgehört hast, nach Herausforderungen zu schauen, wirst du gelangweilt sein, denn du hättest weiter Gas geben sollen.
Люди перестают заниматься практической работой.
Die Menschen hören auf mit praktischen Beschäftigungen.
Перестаньте вредить себе и своему будущему.
Hört auf, euch selbst und eurer eigenen Zukunft zu schaden.
Не может перестать думать о возлюбленном.
Sie können nicht aufhören, an einen anderen Menschen zu denken.
Давайте все перестанем быть такими чертовски вежливыми.
Lasst uns aufhören, so verdammt respektvoll zu sein.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie