Exemplos de uso de "переходов" em russo com tradução "übergang"

<>
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей. Bislang haben die USA die verschiedenen Arten des politischen Übergangs im Arabischen Frühling ohne gravierende Fehltritte bewältigt.
Но предсказать время данного перехода трудно. Doch eine genaue Vorhersage hinsichtlich des zeitlichen Ablaufs dieses Übergangs ist schwierig.
Я считаю, что политический переход пройдет плавно. Ich glaube, dass dieser politische Übergang problemlos stattfinden wird.
Возможен ли в её рамках упорядоченный переход? Ermöglicht es einen ordnungsgemäßen Übergang?
Погружение в сон также представляет собой постепенный переход. Auch das Einschlafen ist ein allmählicher Übergang.
Эти картинки выдающиеся, потому что переход очень быстр. Diese Bilder sind außergewöhnlich, denn der Übergang geht sehr schnell.
Этот кризис также проверил идеи о высших целях перехода. Die Krise hat auch unsere Vorstellungen von den letztendlichen Zielen des Übergangs zur Marktwirtschaft auf den Prüfstand gestellt.
В Египте подобный сценарий может улучшить перспективы перехода к демократии. In Ägypten würde ein ähnliches Szenario die Aussicht auf einen demokratischen Übergang verbessern.
Первым последствием данного процесса стал переход от законности к деспотичной власти. Die erste Folge dieses Prozesses war der Übergang von der Legalität zur Willkürherrschaft.
Они приравнивают переход от коммунизма к "естественному состоянию", описанному Джоном Локком. Sie vergleichen den Übergang vom Kommunismus mit dem von John Locke beschriebenen Naturzustand.
Суд утвердит "переход на цифровое телевидение" в Мексике в 2015 году Das Gericht genehmigt für 2015 den Übergang auf das digitale Fernsehen in Mexiko
Но приведет ли этот политический переход, в конечном счете, к демократии? Aber wird dieser politische Übergang letztlich zur Demokratie führen?
В случае перехода к демократии, успех по соседству помогает и дома. Bei demokratischen Übergängen hilft ein Erfolg in der Nachbarschaft oft Zuhause.
При переходе от диктатуры к демократии представителям судейства не хватает легитимности. Beim Übergang von einer Diktatur zur Demokratie mangelt es den Mitgliedern der Justiz an Legitimität.
Но не является ли кризисом сам переход от коммунистической экономики к рыночной? Aber ist der Übergang vom Kommunismus zur Marktwirtschaft selbst in der Krise?
Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась: Der Übergang vom Kommunismus zur Marktwirtschaft war nicht leicht, doch hat sich Europas beispiellose Großzügigkeit gelohnt:
Глядя на жизнь Августина, мы можем изучить переход от античности к средневековью. Betrachten wir das Leben des Augustinus, so können wir den Übergang von der Antike zum Mittelalter studieren.
В настоящее время у НПС просто нет человеческих ресурсов для консолидации перехода. Heute verfügt der NTC schlicht und einfach nicht über die personellen Kapazitäten, um den Übergang zu konsolidieren.
Гордон Стюарт предположительно сбил девочку на переходе в Питтенвине в Ист Ньюке. Gordon Steward wird beschuldigt, ein Mädchen auf dem Übergang in Pittenween in East Neuk angefahren zu haben.
Существует неизбежное противоречие между мачизмом и нашим так называемым переходом к демократии. Es gibt einen Widerspruch zwischen dem Machismo und unserem angeblichen Übergang zur Demokratie, den wir nicht ignorieren können.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.