Beispiele für die Verwendung von "повторять" im Russischen

<>
Зачем повторять ту же катастрофу? Warum diese Katastrophe wiederholen?
Мне надо повторять немецкую грамматику. Ich muss die deutsche Grammatik wiederholen.
Поэтому вперед - на колени и повторять." Also auf die Knie mit dir und wiederholen."
Мисс Левински" или повторять сложный вопрос полностью. Miss Lewinsky" oder wenn man eine knifflige Frage im Gesamten wiederholt.
Давайте не повторять ошибки Ирана, революции Мисдак. Lasst uns nicht die Fehler im Iran wiederholen, einer [unklar] Revolution.
Урок нужно повторять по 10 раз в день. Man muss die Lektion zehnmal am Tag wiederholen.
Это даёт нам возможность не повторять их ошибок. Dies ermöglicht uns, ihre Fehler nicht zu wiederholen.
То что он сказал дальше, нельзя повторять в Штатах. Aber in dem Moment, was er als nächstes sagte, kann in den unteren 48 nicht wiederholt werden.
Сколько раз я должен повторять, что она не моя подруга? Wie viele Male muss ich wiederholen, dass sie nicht meine Freundin ist?
И будут повторять те действия, которые они производили перед получением награды. Und was auch immer sie gerade vor dem Erhalten der Belohnung tat, dieses Muster wiederholt sie.
Простые правила могут породить бездонное чудо, если их повторять без конца. Eine wahre Flut an Wundern tut sich mittels einfacher Regeln auf, die sich wiederholen - ohne Unterlass.
Потому что он думал, что народ никогда не должен повторять ошибок прошлого. Weil er dachte eine Nation sollte niemals ihre Fehler der Vergangenheit wiederholen.
Встать на колени и повторять 10 или 20 или 15 раз в день." "Knie nieder und wiederhole es 10 oder 20 oder 15 Mal am Tag."
Любое решение по статусу Косово проблематично, но международное сообщество не должно повторять прошлых ошибок. Jede Lösung für den Status des Kosovo ist problematisch, aber die internationale Gemeinschaft sollte die alten Fehler nicht wiederholen.
Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу. Man hat schon so oft das Ende der Ideologie ausgerufen, dass man zögert, diese Phrase zu wiederholen.
Другое решающее отличие - мы достаточно подкованы, чтобы не повторять ошибки, в частности, торговый протекционизм 1930-х годов. Der andere entscheidende Unterschied zu damals ist, dass wir genug wissen, um die Fehler der 1930er Jahre - vor allem den Protektionismus - nicht zu wiederholen.
Если я могу повторять, есть возможность создания образа из орехов гикори и куриных яиц, осколков стекла, веток деревьев. Wenn ich irgendetwas wiederholen kann, habe ich die Möglichkeit, ein Muster zu schaffen aus Walnüssen und Hühnereiern, Glasscherben und Ästen.
ФРС не должна просто повторять, что она может поднять процентные ставки по резервам, чтобы стимулировать банки к их сохранению. Die Fed muss mehr tun, als nur zu wiederholen, dass sie die Zinssätze für Reserven erhöhen kann, damit die Banken diese halten.
Я же предпочитаю исполнить что-то совершенно новое, пусть и с недостатками, чем бессмысленно повторять одно и то же. Aber ich spiele lieber etwas völlig unbekanntes, und sogar mit Fehlern, anstatt das Gleiche andauernd zu wiederholen, sodass es von seiner Bedeutungslosigkeit ausgehöhlt ist.
Фармацевтические компании часто жалуются, что фирмы, предлагающие им новаторские технологии, не проводят клинических исследований указанных характеристик, вынуждая их повторять работу. Die Arzneimittelunternehmen jammern oft, dass die Firmen, von denen sie Innovationen beziehen, keine klinischen Tests nach ihren Spezifikationen durchführen, und dass sie daher gezwungen seien, die Arbeit zu wiederholen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.