Exemples d'utilisation de "получился" en russe
Traductions:
tous721
sich werden329
werden328
sich ergeben18
sich ziehen12
ziehen12
gelingen8
autres traductions14
Рыночный вакуум, который бы получился после ухода китайских товаров, возможно, сразу же быстро наполнился бы товарами других стран с низкими затратами на производство, таких как Вьетнам и Индия.
Das Marktvakuum, das durch das Wegfallen der chinesischen Produkte entstünde, würde wahrscheinlich schnell von anderen billig produzierenden Ländern wie Vietnam und Indien gefüllt.
В результате получился огромный дефицит бюджета, который достигнет колоссального размера в наступающем году (по оценкам 1 триллион долларов США), к чему следует добавить давление рецессии, спасительные меры для банков, а также кратковременные меры финансовых стимулов.
Das Ergebnis ist ein enormes Haushaltsdefizit, das im kommenden Jahr unter der zusätzlichen Last der Rezession, der Bankenbailouts und kurzfristiger Maßnahmen zu Ankurbelung der Konjunktur gigantische Ausmaße annehmen wird (vielleicht eine Billion Dollar).
В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий.
In der Kolonialzeit war es offizieller Zweck imperialer Macht, aus den verwalteten Kolonien Reichtum zu ziehen.
Но в каждой неправильной оценке рынка присутствует возможность получения прибыли:
Doch ergibt sich aus jeder Fehlbewertung am Markt eine Gelegenheit, daraus Profit zu schlagen:
Другие туристические направления также следует расширять для получения полных преимуществ от культурных и спортивных достопримечательностей.
Auch andere Tourismusbereiche könnten expandieren, um mehr Vorteile aus dem Angebot an kulturellen und sportlichen Attraktionen zu ziehen.
Когда доходит дело до политики, получается сплошная ерунда."
Wenn man zur Politik gelangt, ergibt nichts einen Sinn.
Получаемый эффект сверхкороткого взлета и приземления позволит также повысить производительность аэропортов.
Die kurzen Start- und Landestrecken, die sich daraus ergeben, könnten auch die Produktivität der Flughäfen steigern.
Таким образом, рынок также привлекает инвесторов, для которых интерес представляют не товары, а получение спекулятивной прибыли.
Also zieht der Markt auch Investoren an, die sich nicht für die Ware interessieren, sondern für den Spekulationsgewinn.
Мы легко справляемся с нюансами языка - это интересный вопрос о эволюции, как так получилось.
Wir können mit den Feinheiten der Sprache wunderbar zurecht kommen - es gibt einige interessante evolutionäre Fragen dazu, wie uns das gelingt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité