Ejemplos del uso de "понимают" en ruso

<>
Мои родители меня не понимают. Meine Eltern verstehen mich nicht.
Компании, по всей видимости, понимают это. Anscheinend erkennen die Unternehmen das.
Но США - или, по крайней мере, Конгресс и СМИ - не понимают этого. Doch die USA - oder zumindest der Kongress und die Medien - begreifen das nicht.
Имамы понимают, что правительство нацелено на сотрудничество. Die Geistlichen merken, dass die Regierung mitspielen will.
Но мои родители - они, как бы, поощряют это, от части потому, что они это не понимают. Aber meine Eltern - ein Grund warum sie es einsehen ist, weil sie es nicht verstehen.
Вероятнее всего этим контрактом будет заинтересована ведущая МНК, которая может привлечь для переговоров целую команду из юристов мирового класса, геологов и финансовых аналитиков, которые понимают, например, суть отличия между налогами и стоимостью лицензии на разработку недр и могут изложить это соответствующим языком. Dies wird mit größter Wahrscheinlichkeit ein führendes MNU einbeziehen, das ein Verhandlungsteam aus Anwälten, Geologen und Finanzanalysten ins Rennen schicken kann, das beispielsweise die Zielkonflikte zwischen Steuern und Förderabgaben versteht und angemessen sprachlich fassen kann.
В Джамии Бора понимают это. Jamii Bora versteht das.
Похоже, что другие мусульманские государства понимают это: Andere muslimische Staaten scheinen dies zu erkennen:
Они не понимают причин своих экономических проблем и тоскуют по ушедшим лучшим временам. Sie begreifen nicht, was die Wurzeln ihrer wirtschaftlichen Probleme sind, und erinnern sich mit Wehmut an bessere Tage.
Они работают очень хорошо, потому что готовят и для своих детей, но, что еще более важно, впервые они чувствуют уважение окружающих и понимают, что делают что-то достойное уважения. Sie alle arbeiten sehr gut, weil ihre Kinder ihre Sepisen essen, aber am wichtigsten ist, dass dies das erste Mal ist, dass sie Respekt erfahren, und dass sie merken, etwas Sinnvolles zu tun.
Но это всё же возможно, если правящие круги понимают, какую важную роль играет курс обмена валют, и осознают необходимость подчинять потоки капитала требованию конкурентоспособности. Unmöglich wird es allerdings nicht - solange die politisch Verantwortlichen die entscheidende Rolle des Wechselkurses verstehen und die Notwendigkeit einsehen, Kapitalflüsse den Anforderungen der Wettbewerbsfähigkeit unterzuordnen.
Однако понимают ли это правительства? Aber haben unsere Regierungen verstanden?
Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента: Gegner des Libertarismus erkennen den fatalen Fehler in dieser Argumentation:
В результате многие кампучийцы, рожденные после 1979 г., не понимают масштаба и тяжести злодеяний. Dies hat zur Folge, dass viele seit 1979 geborene Kambodschaner das Ausmaß und die Schwere der Gräueltaten nicht begreifen.
Он и премьер-министр Вэнь Цзябао также выступили в поддержку "более гармоничного" общества, потому что они понимают, что больше нельзя пренебрегать увеличивающимся разрывом в достатке, социальной напряженностью, экологическими проблемами и проблемами в области здравоохранения, а также непрочными отношениями Партии с менее обеспеченными людьми Китая. Gemeinsam mit Premierminister Wen Jiabao setzt er sich für eine "harmonische" Gesellschaft ein, da beide einsehen, dass die sich öffnende Wohlstandsschere, soziale Spannungen, Umwelt- und Gesundheitsprobleme sowie die dürftige Beziehung der Partei zu Chinas benachteiligten Bevölkerungsgruppen nicht mehr vernachlässigt werden dürfen.
Они не понимают пространство реального мира. Sie verstehen die Geometrie der realen Welt nicht.
И они понимают, что им нужно увеличивать производство шоколада. Und was sie erkennen ist, dass sie die Schokoladenherstellung verbessern müssen.
Они понимают, что, сосредоточив дебаты на научной неопределенности (и потребности в дальнейших исследованиях), можно избежать дебатов о формировании государственной политики. In diesen Branchen hat man begriffen, dass man durch die Betonung der wissenschaftlichen Unsicherheit (und der Notwendigkeit weiterer Forschung) eine Diskussion über politische Entscheidungen vermeiden kann.
Китайцы понимают игру, которую сейчас ведут. Die Chinesen verstehen das Spiel, das hier gespielt wird.
Они понимают, что свобода вероисповедания должна быть гарантирована для всех. Sie erkennen, dass man sich für Religionsfreiheit für alle einsetzen muss.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.