Exemplos de uso de "посмотрел" em russo com tradução "an|schauen"
А именно, если посмотреть на вертикальную ось, это давление.
Insbesondere, wenn man die Hochachse anschaut, das ist dieSpannung.
Достаточно посмотреть на неё, чтобы понять, что она тебя любит.
Es reicht, sie anzuschauen, um zu sehen, dass sie dich liebt.
Ну, на него приятно посмотреть некоторое время, но затем он умирает.
Sie wissen schon - für eine Weile hübsch anzuschauen, aber dann stirbt sie.
Теперь у нас должно получиться перелететь сюда и посмотреть по-ближе.
Und nun sollten wir in der Lage sein hier hinein zu fliegen und uns das näher anzuschauen.
Но если посмотреть в центр галактики, то это тысяча лет назад.
Und wenn man sich das Zentrum der Galaxie anschaut, dann ist das tausende von Jahren her.
Это потому, что мы - если посмотрим издалека - мы увидим линию эволюции.
Weil wir - wenn man es von weiter weg anschaut, sieht man unseren Evolutionsverlauf.
Если посмотреть на эту округлую паутину, то можно увидеть различные типы волокон шелка.
Wenn Ihr Euch dieses Radnetz anschaut, seht Ihr eigentlich verschiedene Arten von Seidenfäden.
Ну, если вы хотите летать, полезно посмотреть на птиц, чтобы поучиться у них.
Nun, wenn man fliegen möchte, ist es gut, sich Vögel anzuschauen, sich von Vögeln inspirieren zu lassen.
Если посмотреть на китовых акул, других крупных акул, питающихся планктоном, их разновидностей намного больше.
Wenn man sich dagegen Walhaie anschaut, das sind die anderen planktonfressenden großen Haie, dann ist deren Vielfalt viel größer.
И в обоих случаях мы смогли использовать генетическую последовательность, чтобы посмотреть на вирусы полиомиелита.
Und in beiden Fällen war es uns möglich, die genetische Sequenzierung der Polioviren anzuschauen.
Очевидный способ измерить скорость звука заключается в том, чтобы отразить его и посмотреть на эхо.
Der offensichtlichste Weg die Schallgeschwindigkeit zu messen ist, Schall irgendwo reflektieren zu lassen und sich das Echo anzuschauen.
И недостаток международных новостей еще более тревожен если посмотреть на то, откуда люди получают новости.
Und dieser Mangel an weltrelevanter Berichterstattung ist noch schockierender, wenn man sich mal anschaut, über welche Sender sich Amerikaner informieren.
Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом.
Eine Anfänger-Mentalität an den Tag zu legen, das Gehirn zu leeren und sich die Dinge von Neuem anzuschauen.
Если вы посмотрите на эти рассекреченные материалы, то поймете, что это именно такого рода документы.
Wenn man freigegebene Telegramme anschaut, dann findet man dort derartiges Material.
Когда вы посмотрите на эту фотографию, вы возможно подумаете, "С какой стати меня это должно волновать?"
Wenn man sich dieses Bild anschaut, denkt man vielleicht, "Warum sollte mich das überhaupt interessieren?"
Но если посмотреть на некоторые из этих участков, то видно больше галактик чем звезд, что является головоломкой.
Aber wenn man sich einige der Regionen wie diese anschaut, sieht man mehr Galaxien als Sterne, was eigentlich ein Widerspruch ist.
Если вы посмотрите на успешных лидеров и изучите их, То поймете, что харизма возникает именно оттуда, из лидерства.
Wenn man sich die erfolgreichen Führer anschaut, ist es immer der Akt des Führens aus dem das Charisma kommt.
Например, если вы посмотрите на вероятность выигрыша лошади на скачках, группы предсказывают почти точно вероятность выигрыша той или иной лошади.
So zum Beispiel, wenn man sich die Gewinnchancen bei einem Pferderennen anschaut, sagen sie beinahe exakt voraus, wie hoch die Wahrscheinlichkeit ist, dass ein Pferd gewinnt.
Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
Wir wollten nicht die eigentliche Evolution nachspielen, mit Menschen und all dem, weil es interessanter ist, sich alternative Evolutionswege anzuschauen.
И отличный способ проверить его - взглянуть на данные по Африке и посмотреть, действительно ли люди с большей продолжительностью жизни больше изменили своё поведение.
Und eine tolle Möglichkeit dafür ist, sich verschiedene afrikanische Regionen anzuschauen, um zu schauen, ob Menschen mit höheren Lebenserwartungen ihr sexuelles Verhalten mehr verändern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie