Sentence examples of "предсказывавшие" in Russian

<>
ПИТТСБУРГ - Недавно в журнале The Wall Street Journal была опубликована передовица, в которой говорилось, что "голуби" финансовой политики, предсказывавшие низкий уровень инфляции в США, одержали верх над "ястребами", утверждавшими, что ежемесячное приобретение Федеральной резервной системой долгосрочных ценных бумаг, или так называемое количественное смягчение (КС), вызовет ускорение роста цен. PITTSBURGH - Das Wall Street Journal brachte kürzlich auf der Titelseite einen Artikel über die "Tauben" der Geldpolitik, die eine niedrige Inflation in den Vereinigten Staaten vorhergesagt und die "Falken" übertrumpft hatten, die ihrerseits argumentiert hatten, dass die allmonatlichen Käufe langfristiger Wertpapiere seitens der Notenbank, also die quantitative Lockerung (QE), einen schnelleren Preiszuwachs bewirken würden.
Окончание любого кризиса трудно предсказать. Das Endspiel in einer Krise lässt sich immer schwer vorhersagen.
Всё, что Том предсказал, сбылось. Toms Voraussagen traten alle ein.
Экономисты также не предсказали это событие. Auch diese hatten die Ökonomen nicht vorhergesagt.
Тем, кто предсказывает закат капитализма, придется сразиться с одним важным историческим фактом: Doch diejenigen, die den Untergang des Kapitalismus prophezeien, müssen sich einer wesentlichen historischen Tatsache stellen:
Но радикальные политические потрясения, которые предсказывают аналитики, окажутся лишь небольшим сотрясением. Aber die von politischen Analytikern vorausgesagten radikalen Umbrüche werden sich wohl als kleine Erschütterungen erweisen.
Кто-то даже предложил ускорить исход, предсказанный этими ошибочными представлениями, разделив Ирак на его "подлинные" изначальные составные части: Einige haben sogar vorgeschlagen, das aufgrund dieser falschen Ansichten vorausgesagte Ergebnis zu beschleunigen, indem man den Irak in seine ursprünglich "echten" Bestandteile zerlegt:
Никто не может предсказать будущее. Niemand kann die Zukunft vorhersagen.
Мы предсказали что так может быть. Und wir sagten voraus, was passieren würde.
Война, конечно, была предсказуемой и предсказанной. Der Krieg selbst war natürlich vorhersehbar und wurde auch vorhergesagt.
После матча Ягр сказал иностранным журналистам, что он предсказывал Жиру великолепный вечер. Jágr behauptete nach dem Spiel Journalisten gegenüber, er habe Giroux einen großen Abend prophezeit.
Как если бы именно эти карты нам были нужны, чтобы предсказать, где вы найдете бобра Als ob dies die Karten wären, die wir bräuchten, um vorauszusagen, wo der Bider zu finden ist.
Мы знаем, без тени сомнения, что мы имеем дело с действительно новой частицей и что она сильно напоминает бозон Хиггса, предсказанный Стандартной моделью. Wir wissen ohne den Schatten eines Zweifels, dass wir ein echtes neues Teilchen haben, und dass es dem vom Standardmodell vorausgesagten Higgs-Boson stark ähnelt.
Всегда сложно предсказывать, особенно будущее. Vorhersagen sind immer schwierig, vor allem über die Zukunft.
Я не могу предсказать, что может случиться. Ich kann nicht voraussagen, was geschehen könnte.
Мы летим вдвое быстрее, чем ты предсказывал." Wir fliegen das Doppelte der Geschwindigkeit, die du vorhergesagt hast."
Как предсказывал Шарль де Голль, "Европу объединит не европейский государственный деятель, Европа будет объединена Китаем". Wie Charles de Gaulle prophezeite, ist es "nicht irgendein europäischer Staatsmann, der Europa vereinen wird.
Исследователи попросили группу респондентов прочитать стопку рыночных комментариев и предсказать изменение цен на последующий день. In Studien wurde eine Gruppe von Menschen gebeten, einige Wirtschaftsartikel zu lesen und dann die Preisentwicklung für den nächsten Tag vorauszusagen.
Мы не хотим предсказывать будущее. Wir wollen nicht versuchen, die Zukunft vorher zu sagen.
Никто не может предсказать, когда закончится война. Niemand kann voraussagen, wann der Krieg enden wird.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.