Exemplos de uso de "представлениях" em russo

<>
Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции. Noch wichtiger ist, dass das Treffen in Nizza erkennen ließ, wie weit die französischen und die deutschen Vorstellungen über die europäische Integration auseinander gedriftet waren.
Различие в представлениях о том, каким должен быть капитализм, отражает и вместе с тем в некоторых случаях подпитывает недовольство Соединёнными Штатами. Unterschiedliche Ansichten dazu, wie der Kapitalismus betrieben wird, spiegeln die Ablehnung gegenüber den USA wider und verstärken mitunter sogar noch den Unmut, den das Land auf sich zieht.
Каждый раз, когда за последние сто лет происходил сдвиг такого масштаба в представлениях об отношениях между государством и рынком, происходили основные политико-экономические потрясения. Jedes Mal, wenn sich in den letzten hundert Jahren die Ansichten über die Beziehungen zwischen Staat und Markt in diesem Maße verschoben haben, folgte darauf ein großer politisch-ökonomischer Umbruch.
В конце концов, такой экстремизм может даже привести к войне, основанной на извращенных представлениях о том, что эта война является волей Бога, а не отказом от политического диалога и сотрудничества. Schließlich kann Extremismus dieser Art sogar zu Krieg führen, wenn von der verdrehten Ansicht ausgegangen wird, ein bestimmter Krieg sei Gottes Wille und nicht das Scheitern von Politik und Kooperation.
Недавний научный доклад противоречит этому представлению. Eine kürzlich erschienene wissenschaftliche Arbeit belegt diese Vorstellung.
Европа должна серьезно рассмотреть азиатские представления о глобальном управлении. Europa muss die asiatischen Ansichten zur globalen Führung ernst nehmen.
Не имею ни малейшего представления. Ich habe nicht die geringste Ahnung.
Это схематическое представление человеческого мозга. Dies ist eine Darstellung Ihres Gehirns.
Это фотографическое представление, называемое Снимки. Das ist eine fotografische Repräsentation, Snapshots genannt.
Я имею ввиду, вы дали нам возможность составить представление о цифрах - типичная взятка и типичная плата. Ich meine, wie müssen wir uns die Zahlen vorstellen - ein typisches Schmiergeld und die typischen Gebühren.
А в Остине, в штате Техас, меня попросили дать маленькие представления в школах в обеденный перерыв. Und in Austin, Texas, wurde ich gebeten, in einer Schule nachmittags kleine Aufführungen zu geben.
Возможно, это ваше стереотипное представление мальчика или девочки. Und das ist wahrscheinlich eine stereotype Vorstellung von einem Jungen und einem Mädchen.
Некоторые эксперты, однако, отвергают эти представления как "неграмотность в области психического здоровья". Einige Experten freilich tun diese Ansichten als "Analphabetentum im Bereich der geistigen Gesundheit" ab.
Она не имела об этом ни малейшего представления. Sie hatte nicht den Hauch einer Ahnung.
Это - представление о природе человека. Das ist eine Darstellung davon, was Menschen sind.
Политическое представление должно быть плюралистическим. Politische Repräsentation muss pluralistisch sein.
Из нескольких кандидатов на роль "президента Европы" лишь Тони Блэр не нуждается ни в каком представлении. Von dem halben Dutzend Kandidaten für das Amt des "Europäischen Präsidenten" muss man einzig Tony Blair nicht weiter vorstellen.
потому что, как они говорят, первое, что им приходится делать первые пять минут любого представления, это выбрасывать нашу архитектуру из головы зрителя. Sie sagen, das Erste, was sie tun müssen, in den ersten fünf Minuten einer Aufführung, ist unsere Architektur aus den Köpfen ihrer Zuschauer zu vertreiben.
Мы на самом деле не имеем никакого представления. Wir haben keine Vorstellung.
И даже о браке многие жители Саудовской Аравии имели удивительно либеральные представления. Selbst beim Thema Ehe vertraten viele Saudis überraschend liberale Ansichten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.