Exemplos de uso de "преимуществ" em russo
В краткосрочном плане богатые добились преимуществ, получая массивные налоговые льготы.
Kurzfristig haben die Reichen durch die massiven Steuererleichterungen profitiert.
У Соединенных Штатов было 17 преимуществ в ядерном оружии к одному.
Die USA hatten 17 Mal so viele Atomwaffen.
Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным.
Über diese beträchtlichen Fortschritte hinaus zielt der Vertrag darauf ab, die EU demokratischer zu gestalten.
Большая часть мира не получает преимуществ ни от капиталистической, ни от демократических систем.
Aber der Großteil der Welt profitiert weder vom Kapitalismus noch von demokratischen Systemen.
Для Америки и Европы, потребность рабочей силы переместиться из сферы производства усугубилась перемещением сравнительных преимуществ:
Für Amerika und Europa wird die Notwendigkeit, dass die Arbeit sich aus der produzierenden Industrie weg verlagert, durch sich verlagernde Wettbewerbsvorteile verschlimmert:
Такое сосредоточение производства привело к повышению уровня освоения производства и бизнесу, основанному на создании конкурентных преимуществ.
Diese Clusterbildungen ermöglichten eine Produktion auf dem neuesten Stand der Technik und glänzende Geschäftserfolge.
Одним из преимуществ стало то, что можно просто взять макет логотипа и создать на его основе рекламу.
Eines der praktischen Dinge mit diesem System war, dass man die Art des Logos nehmen und Werbung damit kreieren kann.
Если они начнут имитировать Китай, устанавливая ограничения на трансферты капитала, Китай потеряет некоторые из своих текущих преимуществ.
Sollten sie beginnen, China zu imitieren und Beschränkungen auf Kapitaltransfers verhängen, wird China seinen Währungsvorteil zumindest teilweise einbüßen.
Более того, внутренние экономики не обеспечивают деверсификационных преимуществ, которые ищут страны, зависимые от потоков доходов от одного товара.
Zudem bieten die einheimischen Volkswirtschaften nicht die Diversifizierungsvorteile, nach denen Länder suchen, die von einem einzelnen Rohstoff als Einkommensquelle abhängig sind.
Классический либеральный аргумент в поддержку свободной торговли, касающийся экономических преимуществ развития торговли и открытых рынков, оказался абсолютно верным.
Das klassische liberale Freihandelsargument über den universellen wirtschaftlichen Nutzen eines größeren Handelsraumes und offener Märkte erwies sich als eindeutig richtig.
Кроме того, доклады свидетельствуют о том, что лишь немногие из преимуществ снижения долгосрочных процентных ставок просачиваются до домовладельцев;
Zudem deuten Berichte darauf hin, dass der Nutzen der niedrigeren Zinsen kaum zu den Eigenheimbesitzern durchdringt;
Одним из основных преимуществ (если не самым главным преимуществом) капитализма над централизованным планированием является информация, которая выражается рыночными ценами.
Einer der Hauptvorteile (wenn nicht der Hauptvorteil) des Kapitalismus gegenüber der Planwirtschaft ist die Information, die Marktpreise liefern.
К тому же, вернулись некоторые из призраков 1930-ых годов - в частности опасение относительно несправедливых торговых преимуществ, вызванных конкурентоспособной девальвацией.
Einige Schreckgespenster aus den 1930er Jahren sind auch wieder da - vor allem die Angst vor unfairen Handelsvorteilen durch Abwertungswettläufe.
Но даже если не рассматривать выравнивающих преимуществ гибких валют, перспектива одной единственной валюты и всесильного центрального банка не особенно привлекательна.
Aber auch wenn man dieen ausgleichenden Nutzen flexibler Währungen beiseite lässt, ist die Aussicht auf eine einzige, allmächtige Zentralbank nicht gerade reizvoll.
В то же время, то меньшинство, которое извлекало финансовые выгоды последние два десятилетия, вряд ли откажется от своих преимуществ без боя.
In der Zwischenzeit wird die Minderheit, die von den letzten zwei Jahrzehnten finanziell profitiert hat, ihre Privilegien wohl nicht kampflos aufgeben.
Просто невероятно, каким потенциалом станет использование преимуществ солнечной энергии там, и мне очень интересно поговорить о способах, как мы можем помочь этому.
Es ist unglaublich, wie groß das Potential für Solarenergie dort ist und ich bin sehr begeistert, mehr über Wege zu reden, wie wir darauf hin arbeiten können.
Это связано с совместной работой над проектами ученых и инвесторов, которая направлена на повышение конкурентных преимуществ каждого из них в своих областях.
Es resultiert aus der Zusammenarbeit von Wissenschaftlern und Geldgebern an Projekten, die darauf abzielen, den Wettbewerbsvorteil beider Parteien auf ihrem jeweiligen Gebiet zu erhöhen.
Конечно, сегодня у этих стран может не быть сравнительных преимуществ во многих этих сферах, а некоторые утверждают, что страны должны придерживаться своих сильных сторон.
Bei vielen dieser Aktivitäten haben diese Länder heute natürlich keinen Wettbewerbsvorteil, und man könnte behaupten, sie sollten sich auf ihre Stärken konzentrieren.
И успех евро, и ровное функционирование общей кредитно-денежной политики показывают, что важные "европейские" проекты могут осуществляться даже без преимуществ, которые даёт полное политическое единство.
Sowohl der Erfolg des Euro als auch das reibungslose Funktionieren der gemeinsamen Geldpolitik zeigen, dass wichtige "europäische" Projekte auch ohne eine vollständige politischen Union zu bewerkstelligen sind.
Согласно договору МВФ, страны-члены должны сотрудничать друг с другом для обеспечения стабильной системы обменных курсов и избежания манипуляций с целью приобретения нечестных торговых преимуществ.
Laut der IWF-Satzung müssen die Mitglieder kollaborieren, um ein stabiles Wechselkurssystem zu fördern und um Manipulationen zu verhindern, die zur Gewinnung ungerechter Handelsvorteile genutzt werden könnten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie