Exemplos de uso de "преувеличение" em russo com tradução "übertreibung"

<>
Traduções: todos33 übertreibung27 outras traduções6
Это звучит, как некое романтическое преувеличение. Und das klingt ein bisschen nach einer romantischen Übertreibung.
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли: Übertreibung widerspricht den wichtigsten Merkmalen der wissenschaftlichen Denkweise:
Может, это и так, а может - просто преувеличение. Nun, vielleicht stimmt das, vielleicht ists eine Übertreibung.
Гиперболический перегиб - это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради. "Hyperbolic Overkill" treibt Übertreibung zur absoluten Grenze, nur zum Spaß.
Однако г-н Блэр подвергается серьезным нападкам со стороны комитета по иностранным делам британского парламента за преувеличение угрозы, которую представлял режим Саддама Хусейна. Blair aber geriet wegen Übertreibung der von Saddam Hussein ausgehenden Bedrohung unter heftigen Beschuss des außenpolitischen Ausschusses seines Parlaments.
Подобные преувеличения причиняют огромный вред. Solche Übertreibungen richten großen Schaden an.
Его без преувеличения можно назвать гением. Es ist keine Übertreibung, ihn ein Genie zu nennen.
Таким образом, от США последовал ряд преувеличений. Die USA wurden so zu einer Reihe von Übertreibungen verleitet.
На данный момент называть это "революцией" все же будет преувеличением. Zu dem Zeitpunkt konnte die Bezeichnung "Revolution" allerdings noch als Übertreibung gelten.
Не будет преувеличением сказать, что они представляют собой форму системы поддержки жизни. Man kann sogar ohne Übertreibung sagen, dass sie eine Art Lebenserhaltungssystem darstellen.
Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают. Manches davon ist Übertreibung, doch in einer Hinsicht könnte Indiens Stärke unterschätzt werden.
Наконец-то наиболее информированные комментаторы разгадали дикие преувеличения активистов по защите окружающей среды. Die wilden Übertreibungen der Umweltaktivisten werden endlich von den meisten kundigen Kommentatoren durchschaut.
Без преувеличения можно сказать, что груз Холокоста (Шоа) сегодня ощущается больше, чем десятилетия назад. Man könnte ohne Übertreibung sagen, dass die Last des Holocausts heute sogar noch präsenter ist als vor einigen Jahrzehnten.
Преувеличения также приводят к тому, что общественность перестает стремиться к решению проблемы глобального потепления. Übertreibung erschöpft auch die Bereitschaft der Öffentlichkeit, die Erderwärmung zu bekämpfen.
Не будет преувеличением сказать, что после финансового кризиса Китай занимал место водителя в мировой экономике. Man kann ohne Übertreibung sagen, dass China seit der Finanzkrise das Heft des Handelns in der Hand hat.
Не будет преувеличением сказать, что марокканское женское движение стало двигателем реформ, объединяя исламизацию, модернизацию, демократизацию и феминизм. Man kann ohne Übertreibung sagen, dass die marokkanische Frauenbewegung die Vorreiterrolle für Reformen eingenommen hat, da sie Islamisierung, Modernisierung, Demokratisierung und Feminismus zusammenführt.
Однако, я считаю, что самая ужасная цена преувеличений заключается в ненужной тревоге, которую они вызывают, в особенности среди детей. Doch der schlimmste Preis der Übertreibung ist meiner Meinung nach die unnötige Unruhe die sie - vor allem bei Kindern - hervorruft.
И как мы здесь слышали, не будет преувеличением сказать, что будущее нашей цивилизации находится в наших собственных руках, как никогда прежде. Wie wir hier gehört haben, ist es keine Übertreibung wenn ich sage, dass wir die Zukunft unserer Zivilisation in unseren Händen halten, mehr denn je zuvor.
Проблема с этими предсказаниями по поводу Новой экономики состоит в том, что они являются смесью малой толики правды и огромных преувеличений. Das Problem bei diesen Prophezeiungen über die New Economy besteht darin, dass ein Körnchen Wahrheit mit ungeheuren Übertreibungen vermengt wird.
Не будет преувеличением сказать, что эти попытки, которые дали толчок развитию торговли и инвестициям в регионе, сформировали фундамент сегодняшней государственной мощи Японии. Man kann ohne Übertreibung sagen, dass diese Bemühungen, die Handel und Investitionstätigkeit in der Region beflügelten, den Grundstein für die heutige nationale Macht Japans bildeten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.