Exemplos de uso de "привел" em russo com tradução "führen"
Traduções:
todos1863
führen1450
bringen269
anführen7
sich bringen4
erbringen3
an|führen3
sich anführen2
outras traduções125
Он привёл конкретные примеры, когда это действительно было нужно.
Und er führte mir einige spezielle Beispiele vor Augen, bei denen er das wirklich brauchte.
Все же, сегодняшний кризис привел к учреждению таких финансовых институтов.
Dennoch hat die heutige Krise nicht zur Einrichtung derartiger Finanzinstitutionen geführt.
Шоколадный торт привел ее в искушение, хотя она сидит на диете.
Der Schokoladenkuchen führte sie in Versuchung, obwohl sie auf Diät war.
Весь этот переполох привёл к тому, что о нас писала пресса.
Der ganze Trubel führte dazu, dass die Presse über uns schrieb.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
Der dynamische Prozess der Globalisierung hat zu einem nie da gewesenen Maß an Wachstum und gegenseitiger Interdependenz geführt.
Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний.
Zudem hat die Krise - bislang - nicht zu großen Verstaatlichungen von privaten Unternehmen geführt.
Кризис привел к резкому скачку коэффициента государственного долга на 30 процентных пунктов.
Die Krise führte zu einem Anstieg der staatlichen Schuldenquote um 30 Prozentpunkte.
И мой поиск привел меня в Древний Рим и в Древнюю Грецию.
Diese Suche führte mich ins alte Griechenland und das alte Rom.
Общий рост благосостояния не привел к искоренению или даже снижению уровня бедности.
Diese Zunahme des Gesamtvermögens hat allerdings nicht zur Beseitigung, ja nicht einmal zur Verringerung der Armut geführt.
Пять лет спустя первый договор привел ко второму, еще более важному соглашению:
Fünf Jahre danach führte der erste Vertrag zu einem zweiten und noch wichtigerem Abkommen:
Процесс быстрого роста зарплат, улучшения навыков, привёл там к очень быстрому росту.
Um an einem Prozess teilzunehmen von steigendem Einkommen, steigenden Fähigkeiten, der zu raschen Wachstum führte.
Этот страх привел к тому, что понятие образования сузилось до приобретения практических навыков.
Diese Angst hat dazu geführt, dass das Konzept der Ausbildung zunehmend nur noch mit der Aneignung praktischer Fähigkeiten gleichgesetzt wird.
Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров.
Dieser Wohnwagen führte zu einem weiteren Auftrag, am sogenannten Tokyo Designers Block teilzunehmen.
Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов.
Verhältnismäßig geringes Wachstum auf dem Gebiet des Geldflusses führte ebenfalls zu einer Deflation und hat damit die Probleme der zweifelhaften Forderungen noch erhöht.
Эксперимент в Пенсильванском университете привел к смерти пациента Джесси Гелсинджера в конце 1999 года.
Ein Experiment an der University of Pennsylvania führte Ende 1999 zum Tode des Patienten Jesse Gelsinger.
Технический прогресс привел к развитию информационных технологий, и люди стали более чувствительными к пропаганде.
Technologische Fortschritte haben zu einer Informationsexplosion geführt und die Öffentlichkeit für Propaganda empfänglicher gemacht.
Был "большой скачок вперед", который привел к массовому голоданию и, возможно, 38 миллионам смертей.
Man denke an den Großen Sprung nach vorn, der zur Hungersnot und zum Tod von möglicherweise bis zu 38 Millionen Menschen führte.
Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу.
Dennoch führt eine wachsende Kluft zwischen links und rechts zu einem Besorgnis erregendem Grad an politischer Lähmung.
В некоторых случаях этот симбиоз привёл к изумительным адаптациям - так, бражник-языкан прекрасен в своей адаптации.
Diese Symbiose hat zu einigen wunderbaren Anpassungen geführt - der Kolibrischwärmer ist eine wunderschöne Anpassung.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie