Exemplos de uso de "привлечены" em russo

<>
Кинологи привлечены для поисково- спасательных работ Diensthundeführer beteiligen sich an den Such- und Rettungsarbeiten
Кредитно-рейтинговые агентства были привлечены к ответственности по двум частным искам. Die Rating-Agenturen wurden in zwei zivilgerichtlichen Verfahren zur Verantwortung gezogen.
Были привлечены иностранные партнёры для передачи навыков, а мелких акционеров теперь поддерживают. Man holte ausländische Partner ins Boot, um einen Fertigkeitstransfer herbeizuführen, und brachte Minderheitsbeteiligungen an die Börse.
Так что, сейчас сербы задаются вопросом, почему к суду не привлечены албанские партизаны. Deshalb fragen die Serben jetzt, warum kein albanischer Guerilla-Kämpfer vor Gericht steht.
во время слушания в нижней инстанции, были привлечены величайшие игроки гольфа, его живые легенды, In dem Fall luden die Gerichte der niedrigeren Instanzen, Golfgrößen als Zeugen bei diesem Punkt vor.
Для восстановления дорог, зданий, водопровода и канализации будут привлечены десятки, возможно, сотни тысяч гаитянских строительных рабочих, это даст толчок возрождению городов. Durch den Wiederaufbau - von Straßen, Gebäuden, Wasser- und Sanitärsystemen - werden Zehntausende haitianische Bauarbeiter, vielleicht sogar Hunderttausende, Arbeit finden und die Erneuerung der Städte vorantreiben.
Фермеры оказались бы прямо привлечены к борьбе с наркотиками, что явило бы резкий контраст с нынешней идеалистической и явно неуспешной политикой уничтожения урожая. Die Bauern würden das Gefühl entwickeln, an den Anti-Drogen-Bemühungen beteiligt zu sein - ganz anders als bei der derzeitigen idealistischen und ganz offensichtlich nicht umsetzbaren Strategie der Erntevernichtung.
к формированию государственной политики должны быть привлечены как элита, так и широкие слои населения (профессиональные ассоциации и профсоюзы, неправительственные организации, и вообще все гражданское общество). bei der Formulierung politischer Strategien müssen sowohl Eliten als auch die Masse einbezogen werden (Berufsverbände, Gewerkschaften, NGOs, ja die gesamte Zivilgesellschaft).
Глубокое и долговременное ответственное отношение банка к Гаити и профессиональный опыт в сельском хозяйстве, здравоохранении, образовании и инфраструктуре дают ему право координировать множество организаций, которые будут привлечены. Die tief greifenden, langjährigen Verpflichtungen der IDB in Haiti sowie ihre professionellen Kenntnisse auf den Gebieten der Landwirtschaft, Gesundheit, Bildung und Infrastruktur qualifizieren sie dafür, die Vielzahl an Organisationen zu koordinieren, die dabei involviert sein werden.
На протяжении последних недель множество защитников прав человека - представителей альтернативной прессы, а также членов возникающего в стране движения в защиту прав человека - были задержаны и могут быть привлечены к суду. Innerhalb der vergangenen Wochen wurden 36 Menschenrechtler, Mitglieder der alternativen Presse und Vertreter der aufkeimenden Bürgerrechtsbewegung inhaftiert und werden möglicherweise verurteilt werden.
И при этом просто немыслимо, чтобы США или Великобритания были привлечены к ответственности Женевской комиссией за массовые жертвы среди гражданского населения в Ираке и Афганистане, поскольку сама комиссия была сформирована некоторыми из самых безжалостных возмутителей спокойствия в мире. Genau so wenig ist vorstellbar, dass die USA oder Großbritannien von der Menschenrechtskommission in Genf, die sich selbst aus einigen der brutalsten Schändern der Menschrechte zusammensetzt, wegen der massiven Verluste zur Verantwortung gezogen würden, die sie der Zivilbevölkerung im Irak und in Afghanistan zufügten.
Но до тех пор, пока к осуществлению превентивных мер и усилению органов правопорядка в странах развивающегося мира - с молодым населением и растущими доходами - не будут привлечены большие внимание и ресурсы, эти страны вскоре могут оказаться перед лицом эпидемии злоупотребления наркотиками. Wenn aber der Prävention, den Therapiemöglichkeiten und der Einhaltung von Gesetzen in jungen und zunehmend wohlhabenden Gesellschaften in den Entwicklungsländern nicht mehr Augenmerk geschenkt wird, könnten diese Länder auch bald mit einer ähnlichen Epidemie des Drogenmissbrauchs konfrontiert sein.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.