Exemplos de uso de "приносить" em russo
Traduções:
todos386
bringen284
ein|bringen18
mit|bringen16
sich mitbringen9
sich einbringen4
einbringen4
holen3
sich bringen2
mitbringen1
fruchten1
sich fruchten1
outras traduções43
Международные усилия уже начинают приносить плоды.
Die internationalen Bemühungen beginnen, Früchte zu tragen.
в действительности США поспешно отказались от этих усилий, когда, казалось, они начали приносить плоды.
tatsächlich wurden die Bemühungen, gerade als sie Früchte zu tragen schienen, von den Vereinigten Staaten zunichte gemacht.
Однако сегодня, когда Северная Корея разрушила ключевые элементы своей ядерной программы, международные переговоры, похоже, начинают приносить плоды, более жесткая позиция Ли уже получает меньше одобрения, чем этого можно было ожидать во время его вступления в должность.
Aber jetzt, nachdem Nordkorea Schlüsselelemente seines Atomprogramms über Bord wirft, scheinen die internationalen Verhandlungen Früchte zu tragen und Lees härtere Gangart findet nun weniger Zustimmung, als dies bei seinem Amtsantritt zu erwarten gewesen wäre.
Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
Antioxidative Substanzen können den Menschen daher auch Schaden zufügen.
С меньшим количеством жертв, преступления станут приносить меньший дход.
Bei weniger Opfern lohnt sich Verbrechen weniger.
Просто потому, что участие в политике не будет приносить доход.
Weil das politische Geschäft nicht mehr einträglich genug gewesen wäre.
К июню 2006 г. эти усилия начали приносить свои плоды.
Im Juni 2006 zahlten sich diese Anstrengungen aus:
По крайней мере они запатентовали то, что может приносить пользу.
Wenigstens patentierten sie etwas, mit dem man nützliche Dinge tun konnte.
Эти сомнения немного ослабли, когда стратегия Соединенных Штатов начала приносить результаты.
Ein wenig zerstreut wurden diese Zweifel, als die ersten Erfolge der amerikanischen Strategie sichtbar wurden.
Храбрость и самоотверженность правительства США и армии начало, наконец, "приносить плоды".
Der Mut und die Kühnheit der US-Regierung und ihrer Armee "zahlten sich endlich aus."
И не предлагаю разрешить приносить детям пистолеты и ножи в школу.
Ich schlage auch nicht vor, dass Waffen und Messer in Schulen erlaubt sein sollten.
26 лет я отдала миру больших корпораций в попытках заставить компании приносить прибыль.
Ich war 26 Jahre in der Wirtschaft tätig und versuchte dort, Organisationen profitabel zu machen.
Надо отметить, что многолетняя поддержка шиитских группировок со стороны Ирана начала приносить результаты.
Natürlich macht sich die langjährige Unterstützung des Iran für regionale schiitische Gruppen nun bezahlt.
Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Ein Ethikkodex ist vonnöten, weil die Gefahr nachteiliger Folgen der Wissenschaft bei schlechten Regelungen enorm angestiegen ist.
Итак, действительно умные идеи, подобные этим, начали приносить пользу, и это было понято маркетологами.
Also ein paar wirklich gute Ideen, die hier aufkommen und welche die Vermarkter langsam verstehen.
Итак, похоже, что демократия должна приносить личное удовлетворение не только политикам, но и народу.
Es scheint also, dass die Demokratie nicht nur die Politiker mit persönlicher Befriedigung versorgen sollte, sondern auch dem Volk eben diese Befriedigung verschaffen soll.
СМИ, безусловно, могут приносить пользу как поставщики информации, образования, развлечения и даже политической осведомлённости.
Sicher können Massenmedien als Lieferanten von Informationen, Bildung, Unterhaltung und selbst politischem Bewusstsein nützlich sein.
Более того, они могут приносить вред, приводя к повышенному риску смертности среди людей, употребляющих их.
Im Gegenteil, diese Präparate könnten sogar schädlich sein und bei Menschen, die sie einnehmen, zu einem erhöhten Sterblichkeitsrisiko führen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie