Exemplos de uso de "процентов" em russo
Установить лимиты процентов, которые могут взиматься кредитными компаниями, а также лимиты штрафов, которые они могут наложить.
Setzt Grenzen für die Zinsen, die Kreditkarten-Unternehmen berechnen können sowie für die Gebühren, die sie nehmen können.
Сегодня наша доля составляет семь процентов мирового рынка, и мы присутствуем более чем 120 странах.
Heute haben wir glaube ich etwa 7 Prozent Anteil am Weltmarkt, und werden in ca. 120 Ländern eingesetzt.
Сегодня этот процент ниже, чем в 70х годах, в то время как в Америке соответствующий показатель возрос с 65 до 78 процентов.
Der heutige Prozentsatz ist niedriger als der von 1970, wohingegen in den USA die gleiche Zahl von 65% (1970) auf 78% (1999) gestiegen ist.
Для женщин преимущество составляет около 10 процентов.
Bei Frauen beträgt der Vorteil fast zehn Prozentpunkte.
На этом этапе МВФ взял на себя ответственность за возврат основного долга и процентов по SDR.
Dabei übernahm der IWF die Verantwortung für das Kapital und die Zinsen der SZR.
на оплату процентов за владение домом пойдет большая часть семейного бюджета, суровый факт, который, в конечном счете, укоренится в нашем сознании.
Die Zinskosten des Hauseigentums werden einen größeren Anteil am verfügbaren Familieneinkommen beanspruchen - eine Tatsache, die uns irgendwann schmerzlich bewusst werden wird.
Иракская статистика, которая использует более широкое определение для понятия "безработный", показывает, что их доля уменьшилась от двух с половиной десятков процентов до менее чем двадцати за последние два года.
Irakische Statistiken, die Arbeitslosigkeit umfassender definieren, zeigen, dass die Prozentsätze in den letzten beiden Jahren von ungefähr 25% auf unter 20% gesunken sind.
годовая процентная ставка по депозитному сертификату, выпущенному коммерческим банком, сейчас составляет пять процентов.
Die jährliche Zinsprämie für ein Depositenzertifikat, das von einer privaten Bank ausgestellt wurde, liegt derzeit bei fünf Prozentpunkten.
До настоящего времени правительству удавалось финансировать свои огромные долги локально, несмотря на выплату незначительных процентов даже по длительным кредитам.
Bis jetzt war die Regierung in der Lage ihre gewaltigen Schulden aus eigener Kraft zu finanzieren, obwohl sie sogar für längerfristige Anleihen nur dürftige Zinsen zahlt.
С каждым годом рынки Китая расширяются во всем мире, и на его внутренний рынок приходится все больше процентов его собственного ВВП.
Jedes Jahr expandieren die chinesischen Märkte weiter, und auch der Anteil des inländischen Markts an Chinas BIP wächst immer stärker.
На страны оказывается давление, чтобы те сократили эмиссию к 2020 году на определенное количество процентов, при этом не затрагивая какого-либо серьезного обсуждения относительно того, как эти сокращения могут быть достигнуты.
Es wird Druck auf Länder ausgeübt, ihre Emissionen bis 2020 um bestimmte Prozentsätze zu senken, ohne dass ernsthaft darüber diskutiert wird, wie dies erreicht werden kann.
Постепенно доллар все же будет падать, но, возможно, не более чем на пару процентов в год.
Der Dollar wird trotzdem im Laufe der Zeit an Wert verlieren, aber möglicherweise nicht mehr als ein paar Prozentpunkte pro Jahr.
В то же время несостоятельность и обращение взыскания, спровоцированные излишним бременем процентов, не могут быть исправлены путем поздних сокращений ставок.
Zugleich lassen sich durch überhöhte Zinsen ausgelöste Insolvenzen und Zwangsvollstreckungen durch spätere Zinssenkungen nicht rückgängig machen.
Получается, что, кроме того что государственные долги будут расти гораздо быстрее номинального роста ВВП, правительства будут вынуждены выделять всё бoльшую часть своих доходов на выплату процентов.
Also wird nicht nur die Staatsverschuldung wesentlich schneller zunehmen als das nominale Wachstum des BIP, sondern die Regierungen werden einen steigenden Anteil ihrer Einnahmen für Zinszahlungen aufwenden müssen.
Уровень бедности в Африке в 2003 году превысил тот же показатель другого самого бедного региона - Южной Азии на 17 процентов.
Die Armutsquote war 2003 in Afrika um 17 Prozentpunkte höher als in der nächstärmeren Region Südasien.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie