Exemples d'utilisation de "работать на руку" en russe
Я посмотрела на руку и поняла, что потеряла способность определять границы своего тела.
Und ich schaute auf meinen Arm herunter und bemerkte, dass ich die Grenzen meines Körpers nicht mehr bestimmen konnte.
Он станет очень простым, и вы будете взаимодействовать с этой машиной, "касаться" этого облака и работать на компьютере.
Es wird sehr einfach, wenn man die Maschine berührt, berührt man quasi "The Cloud" und man wird so berechnen.
В вольном стиле, лучший способ справиться с этим, это поворачиваясь смотреть на руку в момент, когда она входит в воду.
Beim Freestyle, der einfachste Weg dieses zu vermeiden ist, sich mit dem Rollzentrum mit zu drehen, und dann auf die vorwärtsbewegende Hand zu schauen wenn sie ins Wasser taucht.
Мы не хотели потерять этих людей, которые приходили работать на нашу плантацию.
Wir wollten nicht die Leute verlieren die in dieser Plantage arbeiten.
Так что мы взяли его руку, покрасили, чтобы она была похожа на руку Эдди.
So nahmen wir also seine Hand und "schminkten" sie etwas, damit sie wie die von Eddie aussah.
Поэтому, пожалуйста, скажите детям, пусть побольше играют в компьютерные игры, потому что мне это на руку.
Gehen Sie also nach Hause und bitten Sie Ihre Kinder, mehr Spiele zu spielen, denn das ist es, was ich brauche.
Сколько вам сейчас приходится работать на час ночного освещения для чтения, если у вас средняя английская зарплата?
Wie lange müssen Sie tatsächlich arbeiten, um eine Stunde Leselicht zu verdienen, wenn Sie so viel verdienen wie ein Brite heute im Durchschnitt verdient?
Это играет на руку радикалам, потому что это делает Ислам основным элементом идентичности.
Dies spielt den Radikalen in die Hände, da es den Islam zum zentralen Element der Identität erhebt.
Весь мир открыт перед тобою, лучшая работа доступна тебе, а ты хочешь работать на деревне?
Die ganze Welt ist für dich bereit, die besten Jobs stehen dir offen, und du willst in einem Dorf arbeiten?
Одним из величайших озарений Кеннана было то, что конфликт между противниками Америки на руку США.
Eine von Kennans bedeutenden Erkenntnissen war, dass den USA Konflikte zwischen Amerikas Kontrahenten sehr dienlich sind.
Его план фашистского рода состоит в том, что, остановив камни, он сумеет заставить их работать на себя.
Das gehört zu seinen faschistischen Absichten einige der "99" für sich arbeiten zu lassen.
Текущие уголовные дела в отношении оппозиционных политиков, в том числе Тимошенко, вместе с изменениями в избирательном законе, которые играют на руку президенту и его сторонникам, являются ослаблением оппозиционных сил.
Die laufenden Strafverfahren gegen Oppositionspolitiker, einschließlich Timoschenko, sowie die Auswirkungen der Änderungen des Wahlgesetzes zugunsten des Präsidenten und seiner Anhänger schwächen die oppositionellen Kräfte.
И если мы хотим стать исключением из этого правила, то наше единственное спасение заключается в том, чтобы заставить работать на нас то наше свойство, которое отличает людей и нашу современную цивилизацию от всех остальных видов.
Und wenn wir die Ausnahme sein wollen, dann ist logischerweise unsere einzige Hoffnung das eine Merkmal zu nutzen, das unsere Art und unsere Zivilisation von allen anderen unterscheidet.
Это на руку критикам ЕЦБ, таким как Саркози, и они изо всех сил стараются избавить ЕЦБ от его инфляционных предубеждений, т.к. они влияют на евро.
Dies tröstet EZB-Kritiker wie Sarkozy und setzt die EZB im Übrigen unter Druck, die Inflationsneigung der Zentralbank wegen ihrer Auswirkungen auf den Euro aufzugeben.
Это радикальное предложение и было бы неверным думать, что если вы 15-ти летняя девочка из Бангладеша, покидающая свою деревню, и отправляющаяся работать на завод в Дакку за 22, 23 или 24 доллара в месяц ваш лучший шанс на трудовые права, будет обеспечен контрактом этой фабрики с международным брэндом, компанией, имеющей кодекс поведения, и сделавшей эти условия неотъемлемой частью контракта.
Dies ist ein radikaler Vorstoß, denn es scheint unwirklich, wenn ein 15-jähriges Mädchen aus Bangladesh das aus einem Dorf in eine Fabrik in Dhaka arbeiten geht - für 22, 23, 24 Dollar pro Monat - die besten Chancen auf Arbeitsrechte hat, wenn diese Fabrik für einen Markenkonzern arbeitet, der einen Verhaltenskodex besitzt und diesen in den Vertrag eingeflochten hat.
Но для этого потребуется переплатить за активы и тем самым сыграть на руку банкам.
Dazu muss für diese Vermögensgegenstände allerdings ein überhöhter Preis bezahlt werden, von dem nur die Banken profitieren.
Это мой студент Джозеф, с которым мне посчастливилось работать на протяжении трёх лет в моей лаборатории.
Dies ist Joseph, einer meiner Studenten, mit dem ich drei Jahre in meinem Labor zusammenarbeiten durfte.
Несмотря на силу Израиля, провал национального движения Палестины был на этот раз на руку исламистам.
Angesichts der Stärke Israels hat die nationale palästinensische Bewegung nun den Islamisten in die Hände gespielt.
Вскоре после того, как я вернулась из Пекина, мне выпал шанс работать на прекрасную организацию, основанную женщинами, которая оказывает поддержку другим организациям в сфере прав женщин по всему миру.
Bald nachdem ich aus Peking zurückgekehrt war, ergriff ich die Gelegenheit, für diese wunderbare Organisation zu arbeiten, von Frauen gegründet, die Frauenrechtsorganisationen auf der ganzen Welt unterstützt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité