Exemplos de uso de "разговоров" em russo

<>
Traduções: todos158 gespräch91 sprechen23 outras traduções44
Некоторые меры - неправомочный досмотр банковских записей и прослушивание телефонных разговоров - подрывают свободу всех. Manche dieser Maßnahmen - wie die unautorisierte Überprüfung von Kontoinformationen oder das Abhören von Telefongesprächen - gefährden die Freiheit aller.
Например, даже когда мы выиграли дело, касающееся доступа к записям прослушивания телефонных разговоров, санкционированных генеральным прокурором, прокурор просто проигнорировал распоряжение суда. Selbst wenn wir beispielsweise einen Fall gewonnen hatten, in dem es um den Zugriff auf die Aufzeichnungen abgehörter Telefongespräche ging, die vom Generalstaatsanwalt genehmigt worden waren, ignorierte der Staatsanwalt den Gerichtsbeschluss einfach.
С этих разговоров все и началось. Also haben wir angefangen darüber zu reden.
Во время подобных разговоров я чувствовал себя очень отстраненно. Ich habe mich in diesen Diskussionen sehr isoliert gefühlt.
После многих разговоров об этом, это становится обычной новостью, Wenn man diese Nachrichten eine Weile gelesen hat, sind es nur noch Nachrichten.
"Ты не мог бы воздержаться от разговоров о подтексте?" "Würdest du bitte nicht über den Subtext reden?"
Никакого бормотания, покашливания, сопения, разговоров с самим собой и пускания газов. Kein Grunzen, kein Husten, kein Keuchen, keine Selbstgespräche, kein Pupsen.
Некоторые из его разговоров, безусловно, окажутся правомерными, поскольку он был их адвокатом. Ein Teil seiner Mitteilungen war zweifellos legitim, denn er war der Anwalt dieser Personen.
вместо разговоров, мы перевезём 1 миллион литров воды из гавани Копенгагена в Шанхай. Anstatt darüber zu reden, verschiffen wir eine Million Liter Hafenwasser von Kopenhagen nach Shanghai.
75% опрошенных признают, что пользуются мобильным телефоном для ведения частных разговоров в рабочее время. 75 Prozent der Menschen geben zu, dass sie private Konversationen mit ihren Handys von der Arbeit aus führen.
Большая часть разговоров вокруг различных положений проекта конституции, таким образом, не отражает самого главного. Viel an der gegenwärtigen Diskussion über die verschiedenen, im Verfassungsentwurf enthaltenen Bestimmungen gehen daher am Thema vorbei.
Вам стоило бы услышать некоторые из наших разговоров по телефону по гарнитуре в магазине. Sie sollten mal einige der Telefongespräche hören, die ich mit Leuten über Bluetooth im Geschäft habe.
Несколько суровых разговоров президента Рональда Рейгана и премьер-министра Менахема Бегина остановили это вторжение. Ein paar nachdrückliche Anrufe von Präsident Ronald Reagan bei Premierminister Menachem Begin verhinderten eine derartige Entwicklung.
Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах. Kubas Dissidenten werden natürlich gut auf westliche Cocktailparties und höflichen Smalltalk auf Empfängen verzichten können.
Этот страх развивается в то время, когда весь Ближний Восток гудит от разговоров о демократических переменах. Diese Befürchtungen treten zu einer Zeit auf, in der in großen Teilen des Nahen Ostens demokratische Veränderungen heiß diskutiert werden.
Они являются правовыми радикалами, поддерживающими форму пытки, которую называют пыткой водой, а также широко распространенное прослушивание разговоров. Es sind Radikale im rechtlichen Sinn, weil sie die Foltermethode "Water-Boarding" sowie flächendeckendes geheimes Abhören gutheißen.
Когда Кан возглавлял ДПЯ как оппозиционную партию, то избегал разговоров о любом повышении ставки налога на потребление. Als Kan die DPJ in der Opposition führte, vermied er jede Diskussion über eine Erhöhung der Verbrauchssteuer.
Общественный интерес - это ракета, а цель - это "правящая сила", которая защищает себя, создавая приманку в виде бесцельных разговоров. Hier ist das öffentliche Interesse die Rakete und das Ziel die "herrschende Macht", die sich schützt, indem sie einen Köder in Form ziellosen Geredes anbietet.
Если мы не предпримем решительных действий, опасности, вызванные изменением климата, застигнут нас в процессе разговоров, дебатов и планирования. Wenn wir das auf die lange Bank schieben, werden uns die Gefahren des Klimawandels einholen, noch während wir diskutieren, debattieren und planen.
Иногда говорят, что подсознательно Тони Блэр настроен проевропейски (хотя со времени войны в Ираке таких разговоров стало меньше). Manchmal hört man, Tony Blair wäre instinktiv europäisch eingestellt (seit dem Irakkrieg vernimmt man diese Stimmen allerdings seltener).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.