Sentence examples of "различиями" in Russian
Translations:
all403
unterschied359
differenz29
unterschiedlichkeit4
verschiedenheit1
other translations10
Частично эту разницу можно объяснить межнациональными различиями относительно того, что подразумевается под религиозностью.
Teilweise mögen diese Abweichungen auf länderspezifische Unterschiede zurückzuführen sein, wie Religiosität definiert wird.
За такими различиями лежат глубокие политические и культурные традиции, определяющие роль государства в повседневной жизни.
Diese Unterschiedlichkeiten beruhen auf tief verwurzelten politischen und kulturellen Traditionen im Hinblick auf die Rolle des Staates im alltäglichen Leben.
Конечно, неподвижность рабочей силы в Европе частично вызвана лингвистическими и культурными различиями - барьеры, которые не так легко устранить.
Natürlich beruht die geringe Mobilität der Arbeitskräfte in Europa teilweise auf sprachlichen und kulturellen Unterschieden - Barrieren, die sich nicht so leicht abbauen lassen.
Наконец я покажу, что различие между людьми, касающееся их суждений об окружающих, может частично объясняться различиями в этой системе мозга.
Und schließlich werde ich darstellen, dass ein Teil der Unterschiede zwischen Menschen, wie wir andere einschätzen, durch Unterschiede in diesem Teilsystems des Gehirns erklärt werden können.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Aber in einer Währungsunion mit großen Unterschieden im Hinblick auf Einkommen und Entwicklungsstand, kann sich Kurzfristigkeit über eine sehr lange Zeit erstrecken.
Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала.
Ich war mir damals bewußt, daß ich mit kulturellen Unterschieden und Mißverständnissen konfrontiert würde, aber sie tauchten dort auf, wo ich sie nicht erwartet hätte.
И если вы потом заинтересуетесь историей части ДНК или всего генома, вы можете реконструировать историю ДНК, пользуясь теми различиями, которые вы увидели.
Und wenn Sie sich für die Geschichte eines Stücks DNA oder des ganzen Genoms interessieren, können Sie die Geschichte der DNA anhand der Unterschiede rekonstruieren.
Сегодня множество результатов проведенных научных исследований, основанных на технологии визуализации мозга и новых антропологических и эволюционных открытиях, позволяют предположить, что мы, возможно, прятали свои головы в песок, и что нам, должно быть, хочется бороться с тем, что является подлинными, измеримыми различиями между полами.
Jetzt deutet eine Flut wissenschaftlicher Analysen, die auf Brain-Imaging-Technologie und neuen anthropologischen und evolutionären Entdeckungen beruhen, darauf hin, dass wir unsere Köpfe vielleicht in den Sand gesteckt haben und bereit sein müssen, zumindest mit einigen anscheinend realen, messbaren Unterschieden zwischen den Geschlechtern zurechtzukommen.
Политическая борьба, которая порождает это обстоятельство, будет определять, станет ли Америка двигаться в сторону норм социальной демократии развитых стран, либо она станет искать некий способ принять и логически обосновать свое существование, как страны с высоким экономическим риском и большими различиями в доходах и уровнях благосостояния.
Die politischen Auseinandersetzungen, die dies hervorrufen wird, werden bestimmen, ob Amerika sich enger auf die sozialdemokratische Norm der Industrieländer zubewegt oder einen Weg findet, um seine Existenz als ein Land hoher wirtschaftlicher Risiken und tiefer Unterschiede bei Einkommen und Wohlstand zu akzeptieren und zu rationalisieren.
Различия между странами тоже очень велики.
Es gibt auch eine riesige Differenz innerhalb der Länder.
Поэтому, мы должны принять наши различия, и стремиться к вызову.
Wir sollten also unsere Unterschiedlichkeit annehmen und nach Herausforderung streben.
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда.
Aufgrund der amerikanischen Innenpolitik haben diese Verschiedenheiten immer existiert.
Но это все нюансы, а не фундаментальные различия.
Doch handelt es sich hierbei um Nuancen, und nicht um grundsätzliche Differenzen.
Эта миссия также должна отражать новую политику, которая не подчеркивает различия, а помогает сформировать новое чувство того, кто "мы" есть.
Diese Mission muss auch Ausdruck einer neuen Politik sein, die nicht die Unterschiedlichkeiten betont, sondern dabei hilft ein neues Gefühl dafür zu schaffen, wer "wir" sind.
До сих пор, эти различия не мешали фундаментальной гармонии альянса.
Bisher konnten diese Differenzen gehandhabt werden, ohne daß die fundamentelle Harmonie der Allianz beeinträchtigt wurde.
Чем больше индийских индуистов и мусульман стремятся обратить всеобщее внимание на различия между собой, убивая друг друга, тем меньше остается того, что их отличает.
Je mehr Hindus und Muslime in Indien durch gegenseitiges Abschlachten ihre Unterschiedlichkeit beweisen wollen, desto weniger unterscheidet sie tatsächlich voneinander.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert