Exemplos de uso de "разрушена" em russo

<>
Демократия вернулась, а экономика была разрушена. Die Demokratie kehrte zurück, aber die Wirtschaft war zerstört.
Но их привлекательность как освободителей была разрушена тем, как они впоследствии использовали свою жесткую силу против Венгрии и Чехословакии. Aber die Attraktivität der Sowjets als Befreier wurde durch die Art und Weise zunichte gemacht, mit der sie ihre harte Macht später gegen Ungarn und die Tschechoslowakei einsetzten.
Вся культура в целом была эффективно разрушена эффективной помощью. Eine gesamte Kultur wurde de facto durch eine einzige effiziente Hilfsmaßnahme zerstört.
Она была около 2-х метров в высоту, полностью разрушена бушующим землетрясением. Es war ungefähr zwei Meter hoch, komplett zerstört durch die schiere Macht des Erdbebens.
Мечеть в северной Боснии была разрушена Сербской артиллерией и использовалась как временный морг. Eine Moschee in Nordbosnien wurde von serbischer Artillerie zerstört und wurde als behelfsmäßiges Leichenschauhaus benutzt.
Вместе с народом, он возглавил восстановление около 25% лесов на территории, которая была разрушена лесозаготовителями. Zusammen, leitete er die Wiederauforstung von über 25% des Lands welches von Holzfällern zerstört wurde.
По одному из самых худших сценариев, Европа может быть парализована и разрушена ростом ксенофобского и националистского экстремизма. Schlimmstenfalls könnte die EU durch den Aufstieg eines fremdenfeindlichen, nationalistischen Extremismus gelähmt oder gar zerstört werden.
В конце концов мечеть в Айодхье была разрушена в декабре 1992 года во время массового собрания, организованного БДП. Schließlich wurde die Moschee von Ayodhya im Dezember 1992 bei einem von der BJP organisiertem Massenauflauf zerstört.
Хамас полагает, что сделка явилась подтверждением верности учения лидера Хезболлы, Хассана Нассраллы, который определил Израиль как "паутину", которая может быть разрушена шелестом меча. Hamas glaubt, dass sich die Lehren des Hisbollah-Führers Hassan Nasrallah durch den Deal bewahrheitet haben, der Israel zu nichts als einem "Spinnennetz" erklärte, das mit leichter Hand zerstört werden könne.
На глазах у всего мира столица - Грозный с населением в 400000 жителей - была полностью разрушена впервые с тех пор, как Гитлер наказал Варшаву в 1944 г. Vor den Augen der Welt wurde das erste Mal seit Hitlers Bestrafung Warschaus 1944 eine Hauptstadt - Grosny, mit 400.000 Einwohnern - vollkommen zerstört.
Так что когда мы решили работать в Руанде над существенным повышением доходов страны и бороться со СПИДом, мы хотели построить систему здравоохранения т.к. она была полностью разрушена в ходе геноцида 1994 года, а доход на душу населения составлял менее 1 доллара в день. Als wir also beschlossen, in Ruanda zu versuchen, das Einkommen des Landes dramatisch zu steigern, und das AIDS-Problem in Angriff zu nehmen, wollten wir ein Gesundheitsnetz errichten, da dieses während des Völkermordes 1994 völlig zerstört wurde und das Pro-Kopf-Einkommen noch immer unter einem Dollar pro Tag lag.
Разрушить систему или уничтожить планету. Zerstöre das System, oder zerstöre den Planeten.
Во время конфликта люди занимаются разрушением. Während des Konflikt wird zerstört.
Вы внедряете науку, а она разрушает волшебство." Sie führen die Wissenschaft ein und das ruiniert die Magie."
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы. Staatliche Monopole machen zunichte, was private Unternehmen aufgebaut haben.
Мы ввели медный, а он разрушает артерию и вызывает приступ. Wir setzten einen Kupferstent, der die Arterie erodiert und damit Herzinfarkte verursacht.
Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт. Der unmittelbare gesamtwirtschaftliche Anreiz, den Militärausgaben bieten könnten, dürfte durch die Unwägbarkeiten und Unterbrechungen, die den militärischen Konflikt begleiten, zunichte gemacht werden.
Вместе с этими соображениями, политики должны принимать во внимание огромные человеческие и экономические издержки высокой безработицы - от миллионов разрушенных жизней, ухудшения квалификации и исчезновения возможностей для целого поколения до тяжкого бремени потерь незанятой рабочей силы. Zusammen mit diesen Erwägungen sollten die Entscheidungsträger die gewaltigen menschlichen und wirtschaftlichen Kosten einer hohen Arbeitslosenquote berücksichtigen, angefangen bei den Millionen zertrümmerter Lebensprojekte über den Verlust von Wissen und Fähigkeiten und die Chancenlosigkeit einer ganzen Generation, bis hin zu dem nicht genutzten menschlichen Potenzial.
Ложь разрушает карьеры и сотрясает страны. Lügen zerstören Karrieren und erschüttern Länder.
И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя. Aber wenn wir uns dabei umdrehen, ist hinter uns alles zerstört.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.