Ejemplos del uso de "распространялась" en ruso
Traducciones:
todos300
sich verbreiten146
sich breiten34
sich ausbreiten30
sich erstrecken19
sich übertragen17
gelten16
sich ausweiten14
sich ausdehnen8
über|greifen7
um sich greifen2
sich übergreifen1
sich um sich greifen1
sich weiter verbreiten1
otras traducciones4
Боль распространялась от запястья к кистям, к кончикам пальцев, от запястья вверх к локтю, почти до самого плеча.
Der Schmerz hatte sich vom Handgelenk zu den Händen, zu den Fingerspitzen, vom Handgelenk hoch zu ihrem Ellenbogen, bis fast ganz hoch zu den Schultern ausgebreitet.
Короли обычно мечтали о наследниках мужского пола, поскольку власть передавалась по сыновней линии и распространялась через племенную принадлежность.
Könige trachteten typischerweise nach männlichen Erben, denn die Macht wurde auf die direkten Nachkommen übertragen und über Stammeszugehörigkeit verbreitet.
По мере того, как росли его интересы к политике, слава Руди распространялась.
In dem Maße, in dem Rudis Interesse an der Politik wuchs, verbreitete sich sein Ruhm.
А кем бы вы хотели быть, если бы сочная сплетня распространялась по той же сети?
Nun, wer wären Sie lieber wenn sich ein saftiges Gerücht im Netzwerk verbreiten würde?
Британская империя распространилась на все континенты.
Das Britische Weltreich erstreckte sich über alle Kontinente.
и как через рукопожатие распространяется больше бактерий, чем через поцелуй.
Händeschütteln überträgt mehr Bakterien als Küssen.
Постановление ФАУ распространяется на американские авиакомпании.
Die FAA-Regelungen gelten für US-amerikanische Fluggesellschaften.
Соответственно, гражданские права должны получить распространение.
Dementsprechend sollten die Bürgerrechte ausgeweitet werden.
Сегодня, как и предполагалось, кризис распространился на развивающиеся рынки и менее развитые страны.
Jetzt hat sich die Krise, wie vorherzusehen war, auf die aufstrebenden Märkte und weniger entwickelten Länder ausgedehnt.
Насилие также распространилось и на Индию, взрывы прогремели в Гуджарате, Бангалоре и Дели.
Auch auf Indien ist die Gewalt übergegriffen, mit Bombenanschlägen in Gujarat, Bangalore und Delhi.
Это классический пример того, что я называю "блокированным мышлением", которое за последние годы в Европе успело широко распространиться.
Das ist ein klassisches Beispiel für das von mir so bezeichnete "Blockdenken", das in Europa in den letzten Jahren offenbar enorm um sich gegriffen hat.
Несмотря на то, что признание израильской национальности всё больше распространяется, даже среди большинства наций Ближнего Востока, этому по-прежнему препятствуют два тесно связанных (и опасных) понятия.
Obwohl die Anerkennung der israelischen Nationalität selbst unter den meisten Ländern im Nahen Osten immer weiter verbreitet ist, wird dieser Prozess von zwei eng zusammenhängenden - und gefährlichen - Ansichten behindert.
Это привело к распространению чувства несправедливости.
Dadurch hat sich ein Gefühl der Ungerechtigkeit ausgebreitet.
Эта враждебность распространяется почти на все.
Diese Feindseligkeit erstreckt sich auf nahezu alle Bereiche.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad