Sentence examples of "рассказывали" in Russian
и рассказывали ей истории, уверяя, что мы все ещё с ней.
Wir erzählten ihr Geschichten und versicherten ihr, dass wir noch bei ihr waren.
Они ходили по кофейням и рассказывали истории перед публикой, часто импровизируя.
Sie gingen in die Kaffeehäuser, wo sie eine Geschichte vor einem Publikum erzählten, oftmals eine Improvisation.
Наши политические и военные лидеры говорили нам одно, а фотографы рассказывали другое.
Unsere politischen und militärischen Führer erzählten uns das eine und Fotografen erzählten uns das andere.
И когда я спрашивала людей про отношения, они рассказывали мне истории про утрату отношений.
Und wenn Sie Leute nach Verbindung fragen, handelten die Geschichten, die sie mir erzählten, von Getrenntsein.
Когда я спрашивала людей о принятии, они рассказывали мне о самых мучительных переживаниях отверженности.
Wenn Sie Leute nach Zugehörigkeit fragen, dann werden sie Ihnen von ihre schmerzlichsten Erfahrungen erzählen, ausgeschlossen zu werden.
В статье было приведено множество писем, в которых ученые рассказывали об аналогичных ситуациях из собственной практики.
Eine Kandidatin für den Koordinationsausschuss der amerikanischen Institutes of Health zur Erforschung von Muskeldystrophie erzählte, wie sie von einem Mitarbeiter des Weißen Hauses überprüft wurde.
Всё моё детство, пока моим друзьям отцы рассказывали сказки братьев Гримм, мой отец рассказывал мне истории об очень скромных героях
Während meiner ganzen Kindheit, währenddem die anderen Papas meinen Freundinnen Grimm-Märchen erzählten, erzählte mein Vater mir Geschichten von sehr diskreten Helden.
И очевидно, что моя работа пошла таким же путём, потому что, когда я спрашивала людей о любви, они рассказывали мне о горе.
Nun ja, anscheinend lief es bei meiner Arbeit ebenso, denn, wenn Sie Leute nach der Liebe fragen, dann erzählen sie Ihnen von Herzschmerz.
Сегодня я с гордостью заявляю, что мы воспитали и обучили больше 66 катарских женщин кинорежиссёров, чтобы те создавали и рассказывали истории своими собственными голосами.
Heute kann ich stolz mitteilen, dass es nun mehr als 66 trainierte und ausgebildete Filmemacherinnen in Qatar gibt, die ihre eigenen Geschichten schaffen und in ihren eigenen Stimmen erzählen können.
Мы все рассказывали истории, как в рождественское утро, вы знаете, наши дети в итоге играют с коробками гораздо больше, чем с игрушками, которые были в них.
Wir erzählen alle Geschichten über den Weihnachtsmorgen, Sie wissen schon, unsere Kinder spielen viel mehr mit den Schachteln als sie mit den Geschenken spielen, die darin sind.
И женщины, которых я имела честь встретить, рассказывали истории о том, как среди выживших их осталось только трое, и они лежали в койках в лагерях для беженцев.
Und die Frauen, die ich treffen durfte, als drei der Überlebenden diese Geschichten erzählten, wie sie auf ihren Pritschen in den Flüchtlingslagern lagen.
И я осознал, что пошел на компромисс, так же, как мои друзья во время наших разговоров, когда мы рассказывали различные истории для того, чтобы оправдать себя, вместо того, чтобы принять ответственность.
Und ich entschied, dass ich diese aufs Spiel gesetzt habe, wie meine Freunde in diesen Diskussionen, wo wir uns Geschichten erzählten in Umständen, für welche wir uns rechtfertigten, anstatt Verantwortung für sie zu übernehmen.
История, которую нам рассказывали, состоит в том, что изначально это было минимальное вмешательство - другими словами, что мы оказались в ситуации где у нас не было достаточного количества войск, у нас не было достаточного количества ресурсов, так, что афганцы были разочарованы.
Man erzählte uns die Geschichte, dass man zunächst bewusst wenig Besatzungstruppen einsetzte - in anderen Worten, dass wir in einer Situation landeten, wo wir nicht genug Truppen hatten, wir nicht genug Ressourcen hatten, so dass die Afghanen frustiert waren.
Или начинают говорить о кубических корнях, или просят меня рассказать наизусть длинный текст или число.
Oder sie erwähnen Quadratwurzeln oder bitten mich, eine lange Zahl oder einen langen Text herzusagen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert