Exemples d'utilisation de "руководителями" en russe
Миллионы долларов выкачиваются каждый год через компании, которые контролируются руководителями Газпрома.
Milliarden von Dollar werden jedes Jahr durch Gesellschaften abgeschöpft, die angeblich von Gazprom-Managern kontrolliert werden.
Прологом к кризису стала комбинация из дешевых денег, отмены госконтроля и гонки за прибылью, устроенной руководителями, которых не пугали связанные с этим риски.
Das Vorspiel der Krise bildete ein Mix aus billigem Geld, Deregulierung und einem Kapitalmarkt- und Bonigetriebenen Rattenrennen nach Rendite, das Manager und Investmentbanker verleitet hat, die damit verbundenen Risiken weitgehend zu ignorieren.
Не удивительно, что опционы на акции являются сильным стимулом недальновидных и чрезмерно рискованных действий, а также "творческого учёта", приукрашиваемого руководителями всех отраслей экономики с помощью внебалансовых сделок.
Es kommt daher nicht überraschend, dass Aktienoptionen starke Anreize für kurzsichtiges und übermäßig riskantes Verhalten schaffen sowie auch für "kreative Buchhaltung", die von Managern in der gesamten Wirtschaft durch außerbilanzielle Tricks perfektioniert wurde.
Почти каждому руководителю нужна определенная степень мягкой власти.
Fast jeder Führer braucht ein bestimmtes Maß an Soft Power.
Я часто показываю это руководителям высшего звена,
Und oft zeige ich diese Sequenz gestandenen Führungskräften.
Руководитель лаборатории по изучению космоса в Тулузе отлично говорит по-русски.
Der Leiter des Weltraumforschungslabors in Toulouse spricht ausgezeichnet russisch.
Президент Джордж Буш объединил силы со своим вице-президентом Диком Чейни в отрицании самого существования проблемы глобального потепления (его министр финансов Пол О'Нил и руководитель Агентства по защите окружающей среды Кристин Уитман не согласились с этой позицией).
Präsident George W. Bush schlug sich auf die Seite seines Vizepräsidenten Dick Cheney und stellte die Existenz des Problems der globalen Erwärmung überhaupt in Abrede (sein Finanzminister Paul O'Neill und die Leiterin der US-Umweltschutzbehörde Christine Whitman widersprachen ihm).
Так что, по его мнению, Гитлер не был руководителем.
Hitler war seiner Ansicht nach daher kein Führer.
Взглянем, как делают презентации наиболее успешные руководители в секторе технологий.
Schauen wir uns die erfolgreichsten IT-Manager an und schauen wir uns an, wie die Präsentation läuft.
Есть различные программы для аспирантов, для руководителей разных компаний.
Es gibt verschiedene Programme für Absolventen und für Führungskräfte unterschiedlicher Firmen.
Меня, как одного из руководителей этого ежегодного исследования, часто спрашивают, что в действительности означает конкурентоспособность.
Als mitverantwortlicher Leiter dieser jährlichen Studie werde ich oft gefragt, was Wettbewerbsfähigkeit überhaupt heißt.
Несколько саудовских руководителей пожилого возраста уже видели это кино прежде.
Einige der älteren Saudi-Führer haben bereits Ähnliches erlebt.
Руководители иностранных компаний, похоже, не обращают на это никакого внимания.
Ausländischen Managern scheint dies egal.
Отчаянье местных властителей и руководителей ГП создало мощное сопротивление реформам.
Die Verzweiflung der örtlichen Potentaten und Führungskräfte von Staatsunternehmen hat einen gewaltigen Widerstand gegen die Reformen ausgelöst.
спортивный руководитель, который решает её попадание в программу, просит её выйти с ним из класса.
Der sportliche Leiter, der dafür verantwortlich ist, dass sie am Programm teilnimmt, bittet sie kurz aus der Klasse heraus.
Такой человек будет нечестным руководителем, идеологом или дипломатом при любых обстоятельствах.
So jemand wird in jedem Fall ein unehrlicher Führer, Ideologe oder Diplomat sein.
в то время как руководители компаний получали миллионные доходы, никто, казалось, не нес никаких издержек.
Während die Manager Millionen scheffelten, schien niemand dafür aufkommen zu müssen.
С мягкой властью, однако, энергия уполномоченных последователей делает руководителей сильнее.
Mit soft power hingegen werden Führungskräfte durch die Energie befähigter Gefolgsleute gestärkt.
Мне предложили должность адъюнкт-профессора медицины и руководителя научной визуализации в Йельском университете на кафедре медицины.
Mir wurde eine Position angeboten als ausserordentlicher Professor für Medizin und Leiter der wissenschaftlichen Visualisierung an der Yale-Universität, an der medizinische Fakultät.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité