Sentence examples of "свободное" in Russian
Translations:
all839
frei743
locker19
offen11
fließend8
los4
flüssig2
freiheitlich2
other translations50
У людей будет более свободное утро, они смогут что-то обдумать, и вы обнаружите, что все те вещи, которые, казалось бы, необходимо сделать, на самом деле не нужны.
Die Leute haben einen offenen Morgen, sie können nachdenken, und Sie werden sehen, dass diese Sachen, die Sie tun zu müssen meinten, gar nicht von Ihnen gemacht werden müssen.
Самый эффективный метод для пропагандирования эсперанто является свободное и элегантное использование этого языка.
Die wirksamste Werbung für Esperanto ist flüssiger und eleganter Gebrauch dieser Sprache.
свободное перемещение товаров, услуг, людей и капитала.
freier Verkehr von Gütern, Dienstleistungen, Menschen und Kapital.
Военный переворот - не единственный способ разрушить свободное общество.
Ein Militärputsch ist nicht die einzige Möglichkeit, eine freie Gesellschaft zu zerstören.
Свободное общество признает два ограничения экономического и обычного равенства.
In einer freien Gesellschaft werden wirtschaftlicher und allgemeiner Ungleichheit zwei Grenzen gesetzt.
свободное гражданское общество, занимающееся обсуждением общего положения его членов.
eine freie Zivilgesellschaft, in der man über die alltäglichen Lebensumstände ihrer Mitglieder sprach.
Но Статья 8 уравновешена Статьей 10, которая гарантирует "свободное выражение мнения".
Aber diesem Artikel 8 steht Artikel 10 gegenüber, der das "Recht auf freie Meinungsäußerung" absichert.
Все более свободное выражение мнений не влияет или не ограничивает поведение правительства.
Zunehmend ist zu beobachten, dass die frei geäußerte Meinung das Verhalten der Regierung nicht beeinflusst oder bremst.
Однако очень скоро оно было разорвано, а мир пустился в свободное плавание.
Doch war es schon bald nur noch ein Scherbenhaufen, und die Welt ging zu freien Wechselkursen über.
И есть удручающие, как например то, что 5000 человек подают на одно свободное рабочее место в Нигерии.
Und deprimierende, wie die Tatsache, dass sich in Nigeria 5000 Menschen auf eine freie Arbeitsstelle bewerben.
Максимальная скорость экономического спада - настоящее свободное падение - была в последнем квартале 2008 года (последний квартал 2008 г.).
Im letzten Quartal des Jahres 2008 hatte die wirtschaftliche Talfahrt Höchstgeschwindigkeit erreicht und befand sich quasi im freien Fall.
Мой фильм показывает, как свободное общество может быть обращено в панику теми, кто умеет ловко использовать медиа.
Meine Dokumentation zeigt, wie eine freie Gesellschaft von denen in Panik versetzt werden kann, die wissen wie man die Medien einsetzt.
Другим критическим фактором было мнение - которое оказалось слишком упрощенным - что свободное передвижение капитала может заменить контроль за капиталом.
Ein weiterer entscheidender Faktor war die Annahme, dass eine freie Bewegung des Kapitals die Kapitalkontrolle ohne Probleme ersetzen könne - eine Vorstellung, die sich in diesem Fall als zu simpel herausstellen sollte.
Право на свободное выражение относится и к жуликам, и к негодяям, и к порочным личностям, и даже к преступникам.
Das Recht der freien Meinungsäußerung gilt für Gauner und Spitzbuben, schäbige Charaktere und sogar Kriminelle.
Если станет невозможным свободное передвижение людей, мало что может остановить правительства от ограничения свободного движения товаров или других факторов производства.
Sobald die Menschen keine Freizügigkeit mehr genießen, hält die Regierungen nicht mehr viel davon ab, den freien Verkehr von Waren oder anderen Produktionsfaktoren einzuschränken.
Действительно, в бывшем коммунистическом мире для всех тех, кто стремился построить свободное общество на обломках тоталитаризма, "железная леди" стала светской иконой.
Tatsächlich war die "eiserne Lady" für jeden in der ehemaligen kommunistischen Welt, der aus den Ruinen des Totalitarismus eine freie Gesellschaft aufbauen wollte, eine weltliche Ikone.
Как я писал в своей новой книге "Свободное падение ", президент Барак Обама ввязался в рискованное предприятие в самом начале своего правления.
Wie ich in meinem neuen Buch Im freien Fall ausführe, ist Präsident Barack Obama am Anfang seiner Amtszeit ein großes Risiko eingegangen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert