Sentence examples of "свободным" in Russian
Translations:
all805
frei743
locker19
offen11
fließend8
los4
flüssig2
freiheitlich2
other translations16
Эффективные организации по привлечению инвестиций должны возглавляться исполнительным директором с сильной внешней поддержкой и отличной репутацией в частном секторе, а также хорошими международными связями и свободным владением английским языком.
Eine erfolgreiche Behörde zur Förderung ausländischer Direktinvestitionen muss von einem hauptamtlichen Geschäftsführer mit exzellenten Referenzen und einem hervorragenden Ruf im privaten Sektor geleitet werden, der dazu auch noch über gute internationale Kontakte verfügt und fließend Englisch spricht.
Это предмет, и, тем не менее, он кажется свободным.
Er ist ein Objekt und scheint dennoch frei zu sein.
Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным?
Mein Wille wird nicht zur Kenntnis gewonnen, warum soll ich mich daher als frei betrachten?
Интернет, являясь в значительной степени свободным рынком идей, не благоволит к корпоративизму.
Das Internet als größtenteils freier Marktplatz für Ideen tut dem Korporatismus nicht gut.
Несмотря на угрозу терроризма и войны, я призывал к честным и свободным выборам.
Trotz der Schatten von Krieg und Terrorismus rief ich zu fairen und freien Wahlen auf.
Надо отметить, что Саркози кажется свободным от самого сильного негативного проявления французского национализма - антиамериканизма.
Sicher, Sarkozy scheint von einem der am stärksten ausgeprägtesten negativen Impulse des französischen Nationalismus - dem Antiamerikanismus - frei zu sein.
Сейчас же, опьяненный чередой политических триумфов он, кажется, считает себя свободным от любых ограничений.
Berauscht von seiner Serie politischer Triumphe scheint er sich nun jedoch frei von allen Sachzwängen zu wähnen.
Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными.
Die vom Papst initiierte Debatte über das Verhältnis zwischen dem freien Markt und moralischen Problemen bleibt ungelöst.
Но, вероятно, именно сегодня и труднее, чем раньше, оставаться спокойным и свободным от профессиональных страхов.
Es ist vielleicht schwieriger denn je zuvor, ruhig und frei von Karriereangst zu bleiben.
Как же, в таком случае, свободным странам справиться с организованным недовольством, выражающимся в форме терроризма?
Wie gehen also freie Länder mit den terroristischen Entladungen dieser organisierten Frustration um?
Однако это может произойти только в том случае, если голосование будет свободным, а подсчет голосов - справедливым.
Aber dies kann nur geschehen, wenn die Wahl frei ist und die Stimmen fair ausgezählt werden.
Когда я в качестве гражданина лоббировал то, чтобы проведение экскурсий стало свободным предпринимательством, это удалось продвинуть.
Als einfacher Bürger habe ich mich dafür eingesetzt, dass der Reiseführer ein freies Gewerbe bleibt, und dies konnte durchgesetzt werden.
Наследие этого успеха - закон о защите авторских прав - продолжает препятствовать попыткам сделать киберпространство свободным рынком идей.
Das Vermächtnis ihres diesbezüglichen Erfolges, das Urheberrechtsgesetz, steht weiterhin Bemühungen entgegen, den virtuellen Raum zu einem freien Marktplatz für Ideen zu machen.
Европа заслуживает того, чтобы доказать, что она является настоящим сообществом - разнородным, демократическим, одухотворенным, свободным и процветающим.
Europe verdient, sich als wahre Gemeinschaft zu erweisen, eine vielfältige, demokratische, spirituelle, freie und wohlhabende Gemeinschaft.
Недавно ни больше, ни меньше чем Уильям Ф. Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором.
Vor kurzem argumentierte kein Geringerer als William F. Buckley, dass Nikotinabhängigkeit nicht als freie Entscheidung bezeichnet werden kann.
Это связано с принципом свободной торговли и свободным, ничем не ограниченным движением частного капитала вместе с необузданной финансовой спекуляцией.
Ursache dafür ist das Prinzip des freien Handels und der freien, uneingeschränkten Bewegung des Privatkapitals, die mit zügellosen Finanzspekulationen Hand in Hand geht.
Возможно, важнейший вопрос внутренней политики, с которым столкнется Браун - это проблема баланса между свободным рынком и претензиями на социальную политику.
Die vielleicht wichtigste innenpolitische Frage betrifft Browns Position hinsichtlich des Gleichgewichts zwischen freiem Markt und den Forderungen der Sozialpolitik.
В действительности же, внешнеполитическая ориентация Турции осталась неизменной, т.к. она основывается на общих ценностях, которые мы разделяем со свободным миром.
Tatsächlich blieb die außenpolitische Orientierung der Türkei jedoch konstant, weil sie auf Werten beruht, die wir mit der freien Welt teilen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert