Exemples d'utilisation de "сильному" en russe

<>
обрезание очень болезненно и я должна быть готова к сильному кровотечению. eine Beschneidung ist äußerst schmerzhaft, und ich sollte mich auf starke Blutungen einstellen.
Мы противостоим очень сильному противнику. Wir stehen einem sehr mächtigen Gegner gegenüber.
Инфляция может быть сильной, что приведёт к несправедливому перераспределению средств и, по крайней мере, к временному сильному ослаблению способности ценовой системы направлять распределение ресурсов. Die Inflation kann durchaus heftig sein und massive ungerechte Umverteilungen bedeuten, und zumindest vorübergehend kann sie die Fähigkeit, die Mittelverteilung über das Preissystem zu beeinflussen, ernsthaft schwächen.
Представители этого поколения стремились к сильному арабскому руководству, которое создаст равновесие сил с Израилем. Diese Generation trachtete nach einer starken arabischen Führung, die einen Machtausgleich zu Israel schaffen sollte.
Никто никогда не говорил, что дорога к более сильному глобальному управлению будет прямой или простой. Niemand hat jemals gesagt, der Weg zu einer stärkeren globalen Governance sei gerade oder einfach.
США подорвали его призыв к сильному арабскому сотрудничеству и национализму, опасаясь потери американского влияния на Ближнем Востоке. Aus Angst im Nahen Osten an Einfluss zu verlieren, haben die USA seinen Aufruf zu einer starken arabischen Kooperation und zu arabischem Nationalismus untergraben.
С тех пор режим был нетерпим по отношению к сильному президенту и неоднократно демонстрировал, что кабинет подвластен Верховному Лидеру. Seit damals duldet das Regime keinen starken Präsidenten und hat wiederholt demonstriert, dass dieses Amt dem des Obersten Führers untergeordnet ist.
Если по вашему мнению, инфраструктура не так важна, как считают многие, то вы не будете придавать такого значения сильному правительству. Wenn Sie Infrastruktur für weniger wichtig erachten als die meisten anderen, dann werden Sie weniger Betonung auf eine starke Regierung setzen.
Ухудшающееся финансовое положение страны ведет к сильному доллару, так же как это произошло после безответственного снижения налогов Рейганом двадцать лет назад. Amerikas sich verschlechternde Finanzlage führt zu einem starken Dollar, genau wie bei der sich verschlechternden Finanzlage der USA nach Reagans unverantwortlicher Steuersenkung vor zwei Jahrzehnten.
Исходя из их местоположения внутри узора, мы знаем, что они должны быть полем скалярных величин, но обладать цветным зарядом и способностью к сильному взаимодействию. Wegen ihres Platzes in dem Muster wissen wir, dass diese neuen Teilchen skalare Felder wie das Higgs-Teilchen sein müßten, aber eine Farbladung hätten und mit der starken Kernkraft wechselwirken müßten.
Очевидно, что запрет деятельности AKP спровоцирует политический кризис, который положит конец стремлению Турции присоединиться к Европейскому союзу в обозримом будущем и станет угрожать ее недавнему сильному экономическому росту. Selbstverständlich würde ein Verbot der AKP eine politische Krise auslösen, die den Anstrengungen der Türkei um den Beitritt zur Europäischen Union in absehbarer Zukunft ein Ende setzen würde und ihr seit neuestem starkes Wirtschaftswachstum bedrohen würde.
Так что все те, кто стремятся к сильному объединенному ЕС, должны поддержать решение Франции сказать "Нет", хорошо понимая, что в некотором случае "Нет" может иметь свои положительные результаты. Jene also, die sich eine stärker geeinte Union wünschen, sollten ein französisches "Nein" unterstützen - in dem klaren Bewusstsein, dass einige der mit "Nein" Stimmenden aus den falschen Gründen das Richtige tun werden.
Мое желание - это чтобы вы помогли сильному и устойчивому движению, направленному на обучение каждого ребенка о тому, что такое еда, на то, чтобы вдохновить семьи снова начать готовить, на то, чтобы помочь людям повсеместно бороться с ожирением. Mein Wunsch für euch ist, einer starken, nachhaltigen Bewegung zu helfen, jedes Kind über Ernährung zu unterrichten, Familien dafür zu begeistern, wieder zu kochen, und die Menschen überall zu befähigen, gegen Fettleibigkeit zu kämpfen.
Фактический экономический рост Европы был весьма хорош и - благодаря низким ценам на газ, низким реальным процентным ставкам, твердой прибыли и сильному импульсу роста - обещает стать еще лучше прежде, чем будет достигнут потолок роста и начнется инфляционное давление. Europas tatsächliches Wirtschaftswachstum war bisher recht gut und verspricht, dank der niedrigen Benzinpreise, niedrigen Realzinssätze, stabilen Profite und der starken Wachstumsimpulse, noch besser zu werden, bevor die Obergrenze erreicht ist und der Inflationsdruck einsetzt.
если ЕЦБ слишком много внимания будет уделять инфляции, в то время как ФРС пытается стимулировать экономику США, разницы в процентных ставках приведут к более сильному евро (по крайней мере, относительно того, каким бы он был в противном случае), подрывая конкурентоспособность Европы и перспективы ее роста. Falls sich die EZB zu sehr auf die Inflation konzentriert, während die Fed versucht, die US-Konjunktur anzukurbeln, wird das Zinsgefälle zu einem stärkeren Euro führen (zumindest im Verhältnis zu dem Wert, den er sonst hätte), was Europas Wettbewerbsfähigkeit und Wachstumsaussichten untergraben würde.
Любовь сильна, да деньги сильнее. Liebe ist stark, Geld aber ist noch stärker.
Свобода торговли или дармовщина для сильных? Freihandel oder Freifahrtschein für die Mächtigen?
Почему ты так сильно обиделся вчера?! Warum hast du dich gestern so schwer beleidigt gefühlt?
Каждый кадр, нарисованный фанатами, каждый единый кадр, наполнен очень сильным чувством. Alle dieser Frames, die von Fans gezeichnet sind, jedes einzelne, erzeugt ein gewaltiges Gefühl.
Моё сердце билось так сильно, что готово было разорваться. Mein Herz schlug so heftig, dass es dem Bersten nahe war.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !