Exemplos de uso de "скорее" em russo com tradução "eher"

<>
Как видите, этот самолет скорее символ. Sie sehen, dieses Flugzeug ist eher ein Symbol.
Они были скорее глупцами, чем мошенниками. Sie waren eher Dummköpfe als Gauner.
Это скорее социальная, чем музыкальная ситуация. Es ist eher eine gesellige Stimmung als ein musikalischer Umstand.
У консерваторов, скорее, пятиканальная, или пятипринципная нравственность. Konservative haben eher 5-Grundpfeiler, oder 5-kanalige Moralität.
Реально это скорее потенциальная возможность, чем проблема: In Wirklichkeit handelt es sich dabei aber eher um eine Chance als um ein Problem:
И хирурги были скорее ремесленниками, чем докторами. Und Chirurgen waren eher Geschäftsleute als Ärzte.
Скорее это - возникающие рынки, такие как Китай. Er ist eher ein Schwellenland wie China.
Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая. Sein Gedächtnisverlust ist eher ein psychisches als ein physisches Problem.
Я скорее умру, чем буду жить таким образом. Ich würde eher sterben, als so weiter zu leben.
Воскресные выборы были, скорее, не соревнованием, а коронацией. Das Votum am Sonntag war eher mit einer Krönung als mit einer Wahl zu vergleichen.
Протекционистские меры должны оставаться скорее исключением, чем правилом. Schutzmaßnahmen müssen eher die Ausnahme als die Regel sein.
Финансовое расточительство Греции оказалось скорее исключением, нежели правилом. Die fiskalische Verschwendung in Griechenland war eher die Ausnahme als die Regel.
Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание. Allzu vereinfachende Konzepte zeugen eher von Vorurteilen als von Verständnis.
он считался скорее южной частью Сибири при Советском Союзе. Während der Sowjetunion wurde es eher als Süd-Sibirien betrachtet.
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства. Ein "Nichtwestler" würde die Tradition eher über die Innovation stellen.
Я бы скорее предложил, что да, делайте красивый сайт, Ich möchte eher nahelegen - ja, erstellen Sie eine schöne Website.
Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость. Irgendwie ist das alles eher befreiend als ärgerlich.
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением. Dass das Defizitlimit des Stabilitätspaktes überschritten wird, ist dort eher die Regel als die Ausnahme.
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере. In diesen Bereichen wird Europa höchstwahrscheinlich eher schwächer als stärker werden.
Ценная информация скорее будет разделена между друзьями, а не знакомыми. Wertvolle Informationen werden eher unter Freunden weitergegeben als unter Bekannten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.