Exemplos de uso de "согласившись" em russo

<>
Япония бросила всем вызов, согласившись урезать к 2020 г. выбросы углекислого газа на 25%, если другие страны сделают то же самое. Japan legte vor und erklärte sich bereit, seine CO2-Emissionen bis 2020 um 25% zu senken, wenn andere Nationen seinem Beispiel folgten.
Дэн был готов сотрудничать в вопросе сдерживания Советского Союза, согласившись даже на установку секретных американских подслушивающих постов на границе Китая, для отслеживания советских ракет. Er war bereit, mit Amerika zu kooperieren, um Russland in Schach zu halten und stimmte sogar der Stationierung von Horchposten des amerikanischen Geheimdienstes an der chinesischen Grenze zu, um sowjetische Raketen aufzuspüren.
Согласившись принять стандарт обмена информацией, установленный Статьёй 26 Типовой налоговой конвенции ОБСЕ, Швейцария расширяет административное содействие на все налоговые преступления, включая уклонение от уплаты налогов. Durch die Annahme der Richtlinie über den Informationsaustausch wie in Artikel 26 des OECD-Musterabkommens dargelegt, wird die Schweiz diese Amtshilfe auf alle Steuervergehen, einschließlich der Steuerhinterziehung, ausweiten.
США, например, значительно изменили свою позицию после выхода из Киотского протокола, согласившись даже с тем, что ООН нужно будет организовать в будущем переговоры по этой проблеме. Insbesondere die Vereinigten Staaten haben ihre Haltung seit ihrer Ablehnung des Kyotoprotokolls wesentlich verändert und sogar akzeptiert, dass die zukünftigen Verhandlungen unter dem Dach der Vereinten Nationen stattfinden werden.
Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться. Doch mit dem Ablegen des offiziellen Eides vor dem Gericht und nicht wie üblich vor dem Parlament beugt er sich dem Willen des Militärs, was darauf hinweist, dass der Machtkampf weitergehen wird.
Согласившись на желание Мушаррафа не допускать Шарифа на политическую арену, США оставили себе мало вариантов в случае, если союз Бхутто-Мушарраф будет не в состоянии создать правительство, приемлемое для пакистанцев. Mit ihrer Zustimmung zum Wunsche Musharrafs, Sharif weiter von der politischen Bildfläche fernzuhalten, haben sich die USA, was die Bildung einer für die Pakistanis annehmbaren Regierung angeht, für den Fall eines Scheiterns des Bündnis Bhutto-Musharraf kaum Optionen offen gehalten.
Палестинцы всегда выступали в поддержку международного военного присутствия, и израильтяне также сделали шаги в этом направлении, согласившись на присутствие европейских сил на юге Ливана и в Рафахе на границе сектора Газы с Египтом. Die Palästinenser haben sich immer für eine internationale Militärpräsenz ausgesprochen, und auch die Israelis haben sich in diese Richtung bewegt und europäische Truppen im Südlibanon und im Gazastreifen in Rafah an der Grenze nach Ägypten akzeptiert.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.