Exemplos de uso de "спорный" em russo com tradução "kontrovers"

<>
Это был спорный вопрос три, четыре, пять лет назад. Vor drei, vier, fünf Jahren war das noch sehr kontrovers.
Я думаю, что в этом есть зерно правды, хотя это и спорный вопрос. Das ist wahrscheinlich korrekt, auch wenn es ein kontroverses Thema ist.
Не успел к всеобщему удовлетворению разрешиться спорный вопрос по созданию Совета по правам человека, как разгорелась новая борьба. Kaum dass die Kontroverse über die Schaffung eines Menschenrechtsrates zufriedenstellend beigelegt ist, ist ein neuer Kampf ausgebrochen.
В то время как на апрельском саммите "Большой 20" в Лондоне было подписано больше соглашений относительно экономической политики, чем ожидалось, это в значительной степени произошло потому, что самый спорный вопрос - требования Америки и Великобритании относительно большего объема глобальных расходов на стимулы - заблаговременно был убран от стола переговоров. Zwar erzeugte der G20-Gipfel im April in London mehr wirtschaftspolitische Übereinstimmung als erwartet, doch hauptsächlich deshalb, weil das kontroverseste Thema - die Forderung der USA und Großbritanniens nach stärkeren globalen Konjunkturausgaben - bereits im Vorfeld von der Tagesordnung genommen worden war.
Но затем появилось несколько спорных требований. Doch dann kamen einige kontroverse Forderungen:
То, что вы сейчас увидите это пара спорных идей. Was ich Ihnen als nächstes zeige, sind einige kontroverse Ideen.
Первое дело Рузвельта против Northern Securities в 1902 году было чрезвычайно спорным. Roosevelts erster Fall gegen Northern Securities im Jahr 1902 war überaus kontrovers.
Общие стандарты в мире столь несправедливом, как наш поднимут много спорных вопросов. Gemeinsame Normen in einer ungerechten Welt wie der unseren werden noch viele kontroverse Fragen aufwerfen.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие. Und mit der Zeit wurden meine kontroversen Ansichten mehr oder weniger zum heutigen Konsens.
Статьи на спорные темы часто редактируются, но особых расколов в сообществе они не вызывают. Artikel über kontroverse Themen werden viel bearbeitet aber sie führen kaum zu Kontroversen innerhalb der Community.
В случае с полномочиями по принятию решений в США, этот момент был очень спорным. Im Falle der US-Abwicklungsbehörde war dies eine sehr kontroverse Frage.
В Германии меньшинства, побежденные в парламенте, идут с многими спорными политическими вопросами в Конституционный Суд. In Deutschland werden zahlreiche kontroverse politische Fragen von Minderheitsgruppen, die im Bundestag unterliegen, vor das Verfassungsgericht getragen.
Поэтому у нас разрешены исправления от анонимных пользователей - одно из самых спорных и любопытных особенностей википедии. Wir haben also Beiträge anonymer Nutzer, was eines der kontroversesten und faszinierendsten Dinge bei Wikipedia ist.
В последние несколько лет именно так и случалось со спорными вопросами, касающимися политической реформы и подотчетности правительства. Und so ist es in den vergangenen Jahren bei kontroversen Themen in Bezug auf politische Reformen und die Rechenschaftspflicht der Regierung geschehen.
Его наиболее спорные политические шаги были направлены на его оппонентов внутри страны, а не правительство Китая на материке. Seine kontroversesten politischen Züge wendeten sich gegen seine Gegner im Inland, nicht gegen die chinesische Regierung auf dem Festland.
Тем временем законодатели сказали, что будут работать над преобразованием спорного анти-порнографического закона в более целевой указ против непристойностей. Unterdessen hat der Gesetzgeber angekündigt, das kontroverse Anti-Pornographie-Gesetz überarbeiten zu wollen und es in klar definierte Sittlichkeitsbestimmungen umzuwandeln.
Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой-то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор. Ein auf einem streng begrenzten Mandat aufbauendes System wäre dabei möglicherweise sowohl effizienter als auch weniger kontrovers als eine einzige, allumfassende Finanzaufsichtsbehörde.
Когда Хаменеи публично поддержал спорное переизбрание Ахмадинежада в 2009 году, никто не мог предсказать появление беспрецедентной напряженности, которые впоследствии будет возникать между двумя главными официальными лицами страны. Als Khamenei 2009 Ahmadinedschads kontroverse Wiederwahl unterstützte, hätte niemand die beispiellosen Spannungen vorhersagen können, die in der Folge zwischen den beiden wichtigsten Autoritäten des Landes aufkommen sollten.
Эти устройства, отслеживающие каждую проезжаемую автомобилистом милю и передающие эту информацию чиновникам, находятся в центре спорной попытки модернизации устаревшей системы финансирования автомагистралей Америки, предпринятой плановыми органами Вашингтона и штата. Die Geräte, die jeden gefahrenen Kilometer aufzeichnen und die Informationen an die Behörden melden, sind Kernpunkt eines kontroversen Versuchs von Washington und den Planungsbüros der Bundesstaaten, das veraltete System zur Finanzierung US-amerikanischer Straßen zu überarbeiten.
Такие оптимистические взгляды укрепились, когда китайские интеллектуалы - даже некоторые официальные ученые - начали писать и высказываться в пользу переоценки спорных заключений Партии об исторических событиях (например, резня на площади Тиананмен). Diese optimistischen Ansichten wurden weiter bestärkt als chinesische Intellektuelle sogar einige Wissenschaftler im Staatsdienst begannen sich schriftlich und mündlich dafür auszusprechen, kontroverse Urteile der Partei zu historischen Vorfällen (wie dem Massaker am Platz des Himmlischen Friedens) erneut zu prüfen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.