Exemplos de uso de "справится" em russo
Traduções:
todos137
bewältigen54
fertig werden32
zurecht kommen10
meistern8
zurechtkommen7
nachschlagen1
verkraften1
klar kommen1
outras traduções23
Новая технология справится с ущербом, причинённым предыдущей.
Eine neue Technologie wird auftauchen, um den Schlamassel zu beheben, den wir durch die letzte verursacht haben.
Даже НАСА с этим справится, они это уже доказали.
Ich denke sogar die NASA kriegt das hin, und sie haben bewiesen, dass sie's können.
Как с этим справится элита, так называемая политическая элита?
Wie ging die Elite damit um - die sogenannte politische Elite?
Эта работа такая простая, что с ней даже ребёнок справится.
Diese Arbeit ist so einfach, dass selbst ein Kind sie zu tun vermag.
Жестоко предлагать ему работу, заранее зная, что он не справится".
Es ist grausam, ihm einen Job anzubieten, wohl wissend, dass er keinen Erfolg haben wird."
Добраться до твоих личных данных - с этим и ребенок справится.
Es ist kinderleicht, an deine privaten Daten zu kommen.
но если у него только одно заболевание, то он справится.
Aber wenn man nur an einer Krankheit leidet, kann sich der Zustand bessern.
Новый европейский фонд финансовой стабильности (EFSF) не справится с этой задачей.
Die neue Europäische Finanzstabilisierungsfazilität (EFSF) ist dieser Aufgabe nicht gewachsen.
Они не могли и не могут представить, как справится с реальностью.
Sie konnten nicht und sie können sich nicht vorstellen, wie sie mit dieser Realität umgehen können.
А теперь ей предстояло увидеть, как электричество справится с этой работой.
Und jetzt würde sie zusehen wie Elektrizität diese Arbeit verrichtet.
Наш сайт уже посещает миллион человек, так что мы можем справится ещё с парой-тройкой миллионов.
Wir haben schon Millionen von Menschen auf der Seite, wir können mit ein paar mehr umgehen.
Эта идеология действительно прекратит свое существование, если она не справится с новыми испытаниями, порождаемыми различными течениями фундаментализма.
Dies wäre dann schließlich das wahre Ende der Ideologie - wenn da nicht die neuen Herausforderungen anstünden, die aus den Versuchungen des Fundamentalismus' und seiner verschiedenen Ausprägungen erwachsen.
Также понятно, что будущая роль Запада будет зависеть от того, как Америка справится с этим новым распределением могущества.
Ebenso klar ist, dass die zukünftige Rolle des Westens davon abhängen wird, wie Amerika mit dieser neuen Machtverteilung umgehen wird.
Без полномочий для поддержания безопасности МАГАТЭ не справится с этой задачей, как в перечисленных, так и других странах.
Ohne die Befugnis, sichere Praktiken durchzusetzen, kann die IAEA eine Verbesserung der Atomsicherheit in diesen oder anderen Ländern nicht gewährleisten.
Потому что переход к информации, которая производится обывателями, ведет к огромным изменениям, с которыми они справится иным путем не могут.
Weil die Transformation zu Amateurmedien so enorm ist dass sie nicht anders damit umgehen können.
К счастью, подозрительный пресс-корпус, влиятельные правительства и нервные конкуренты следят за каждым его движением, надеясь на то, что компания справится с многочисленными искушениями.
Glücklicherweise verfolgen eine wachsame Presse, mächtige Regierungen und nervöse Wettbewerber jeden Schritt, den Google macht - immer in der Hoffnung, dass das Unternehmen seinen vielen Versuchungen standhält.
При том, что на карту поставлено будущее палестинцев - не говоря уже о будущем Израиля и Ближнего Востока - никто не может сказать, справится ли Хамас с этой задачей.
Die Zukunft der Palästinenser steht auf dem Spiel - von der Israels und des Nahen Ostens ganz zu schweigen - und niemand kann sagen, ob die Hamas dieser Aufgabe gewachsen sein wird.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie