Exemplos de uso de "стандартный полис" em russo
Это стандартный шаблон, по которому мы обрабатывали остальную часть данных.
Das ist die Standardarbeitsweise, mit der wir die restlichen Daten einreihen.
В попытке смягчить эту проблему закон уточняет, что у того, кто хочет получить полис стоимостью выше 300 000 евро, могут потребовать раскрыть результаты сделанных генетических тестов.
Um dieses Problem abzumildern, schreibt das Gesetz vor, dass jeder, der eine Versicherung im Umfang von mehr als €300.000 abschließt, verpflichtet werden kann, die Ergebnisse früherer genetischer Tests offen zu legen.
берем причудливый, вроде необъяснимый, нервно-психиатрический синдром и говорим, что стандартный Фрейдистский взгляд неверен, и что, вообще-то, можно придумать точное объяснение в рамках известной нервной анатомии мозга.
Man nimmt ein bizarres, scheinbar unfassbares neural-psychiatrisches Syndrom, stellt den üblichen Freudschen Standpunkt in Frage und antwortet stattdessen mit einer präzisen Erklärung anhand der bekannten neuralen Anatomie des Gehirns.
Подобным образом реклама страховых полисов и полуфабрикатов быстрого приготовления, которая раньше изображала только полноценные семьи, начала показывать одиноких матерей, любовно кормящих из ложечки младенцев или предусмотрительно покупающих полис страхования жизни.
Auch in der Werbung für Fertiggerichte und Versicherungen - wo bisher nur intakte Familien präsentiert wurden- zeigt man nun alleinstehende Mütter, wie sie ihre Kinder liebevoll mit Fleischbällchen füttern oder ganz verantwortungsvoll eine Lebensversicherungspolice kaufen.
Он менее 2 метров в высоту, поэтому вмещается в стандартный гараж.
Es ist etwa 1,5m hoch, also passt es in eine normale Garage.
Стратегия "ожидания" необходимости в страховке по всей вероятности сможет резко понизить количество застрахованных лиц и повысить цены для тех, кто продолжает платить за медицинский полис.
Im Zuge steigender Prämien für diejenigen, die versichert bleiben, könnte die "Warteoption" zu einer massiven Abnahme der Anzahl der Versicherten führen.
Параллельно, ребята в МТИ строили стандартный регистр биологических составляющих
Gleichzeitig haben die Leute am MIT ein Standardverzeichnis von biologischen Teilen erstellt.
Однако если люди могут делать анализы, требовать которые запрещено страховым компаниям, и если те, кто получает неблагоприятные результаты, затем страхуют собственную жизнь на более крупную сумму, не разглашая результатов анализа, они обманывают других людей, приобретших полис страхования жизни.
Aber wenn Einzelne Tests durchführen können, die den Versicherungsunternehmen versagt sind, und diejenigen von ihnen, die negative genetische Informationen erhalten haben, dann - ohne die Ergebnisse der von ihnen durchgeführten Tests offen zu legen - zusätzliche Lebensversicherungen abschließen, so ist dies ein Betrug an den übrigen Versicherungsnehmern.
В третьем случае был всего лишь карандаш и лист бумаги, стандартный метод, который обыкновенно применяется, когда вы садитесь на диету или выполняете упражнения.
Und die dritte Möglichkeit war ein einfaches Tagebuch mit Zettel und Stift, denn das ist die Standard-Methode, die man normalerweise verwendet, wenn man ein Diät- und Sportprogramm beginnt.
Стандартный аргумент креационистов, - а существует всего один, остальные аргументы просто к нему сводятся - берется из статистической невероятности.
Das Standardargument der Kreationisten - es gibt nur eines, sie alle reduizieren sich hierzu - beginnt mit statistischer Unwahrscheinlichkeit.
Через 2 месяца (сейчас уже появилась публикация в журнале "Информационные технологии для международного развития") их акцент изменился и стал удивительно похож на стандартный британский акцент, которому я обучил устройство, преобразующее речь в текст.
Zwei Monate später - und das ist nun im Journal "Informationstechnik für internationale Entwicklung" dokumentiert - hat sich ihr Akzent verändert, und war dem neutralen Britischen Akzent bemerkenswert ähnlich auf den ich den Sprache-in-Text Synthesizer trainiert hatte.
Я не говорю, что верю этому, но это стандартный взгляд по Фрейду.
Ich sage nicht, dass ich daran glaube, aber das ist die übliche Freudsche Ansicht.
И поэтому, стандартный процесс, когда разрабатывается новая молекула, испытывается сначала на мышах, потом на людях, не может дать тех результатов, которые бы оправдали эти многомиллиардные затраты.
Und deshalb bringt der Standardprozess, bei dem man ein Molekül entwickelt, es in Mäuse und Menschen bringt, nicht diese Resultate - die Milliarden von Dollars, die ausgegeben wurden.
Как вы можете наблюдать, рабочая модель слепого животного с кодером-передатчиком очень похожа на здоровую рабочую модель - она не идеальна, но довольно хороша - модель же слепого животного, имеющего стандартный протез, не имеет такого эффекта.
Wie Sie also sehen können, stimmen die Impulsmuster der mit dem Encoder-Transducer behandelten Tiere weitgehend mit den normalen Impulsmustern überein - und sie sind nicht perfekt, aber ziemlich gut - und bei dem blinden Tier, das mit der Standartprothese behandelt wurde, tun das die Antworten absolut nicht.
Мы с ними не разговариваем, но у нас есть кликер, это стандартный метод обучения животных,
Wir können nicht mit Ratten sprechen, aber wir haben einen Klicker, ein Standardverfahren der Tierdressur.
Стандартный ежедневный рацион составляет 150-300 граммов (5-10 унций) кукурузы или риса (что эквивалентно примерно четырем ломтикам черствого хлеба) в зависимости от местоположения.
Die übliche Tagesration beträgt je nach Wohnort 150-300 g Mais oder Rais (was in etwa vier Scheiben trockenem Brot entspricht).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie