Exemplos de uso de "столетии" em russo
"В следующем столетии лидерами будут те, кто будут уполномочивать других".
"Im nächsten Jahrhundert werden diejenigen mächtig sein, die andere ermächtigen."
При первой атаке террористов на Америку в новом столетии погибло три тысячи человек.
Dreitausend Menschen starben beim ersten Terroranschlag im neuen Jahrhundert.
Эти два явления и есть серьезнейшие изменения в понятии сила в нашем столетии.
Dies sind die immensen Verschiebungen der Macht unseres Jahrhunderts.
Отношения Америки с Китаем будут ключом к процветанию и безопасности в этом новом столетии.
Die Beziehungen Amerikas zu China werden ein Schlüsselfaktor für Wohlstand und Sicherheit in diesem neuen Jahrhundert sein.
А вода, вода - пожалуй, самый больной вопрос, с которым мы столкнемся в этом столетии.
Das Wasser - es ist vermutlich eines der schwerwiegensten Probleme, mit denen wir in diesem Jahrhundert konfrontiert werden.
В новом нестабильном столетии отношения между Европой и Америкой более важны, чем когда-либо.
In dem neuen, unruhigen Jahrhundert ist die Beziehung zwischen Europa und Amerika wichtiger als je zuvor.
буддистский монах из Индии в пятом столетии построил известный храм Линъинь Си в Гуанчжоу.
Ein buddhistischer Mönch aus Indien gründete im fünften Jahrhundert das berühmte Lingyin Si-Kloster.
Биология - это область, где будет развиваться научная деятельность, и куда будут вкладываться деньги в новом столетии.
Die Biologie wird es sein, wohin im nächsten Jahrhundert die wissenschaftliche Aktivität - und die Forschungsgelder - hinfließen werden.
В этом столетии все большую важность приобретают экономические ресурсы, но было бы ошибкой списывать роль военной мощи.
Wirtschaftliche Ressourcen gewinnen in diesem Jahrhundert zunehmend an Bedeutung, doch wäre es ein Fehler, die Rolle militärischer Macht abzuschreiben.
В последнем прочитанном мной исследовании вероятность подобного разлома в текущем столетии оценивается как небольшая, но всё же возможная.
Meine Interpretation der jüngsten Forschungsergebnisse ist, dass die Wahrscheinlichkeit eines Zerfalls in diesem Jahrhundert zwar gering ist, aber durchaus Unsicherheit herrscht.
Представьте, что все страны мира, включая США и Австралию, подписали Киотский протокол и сократили выбросы CO2 в текущем столетии.
Stellen wir uns vor, dass jedes Land auf der Welt - einschließlich der Vereinigten Staaten und Australien - das Kyoto-Protokoll unterzeichnen und seinen CO2-Ausstoß für den Rest dieses Jahrhunderts verringern würde.
Но будьте аккуратны с такими оценками, подобными прогнозу Голдман Сакс, якобы дающими точную картину смещения власти в нынешнем столетии.
Aber man sollte vorsichtig sein mit Vorhersagen wie denen von Goldman Sachs, die uns scheinbar ein genaues Bild der Machtverschiebung in diesem Jahrhundert geben wollen.
Полномочия следующего председателя МБРР будут иметь решающее значение в укреплении или разрушении данного учреждения, которое крайне необходимо миру в текущем столетии.
Das Mandat des nächsten Weltbankpräsidenten wird von entscheidender Bedeutung sein, wenn es darum geht, einer im vor uns liegenden Jahrhundert dringend notwendigen Institution, zum Durchbruch zu verhelfen oder sie zu blockieren.
Как показали события в Египте и других странах, мы только начинаем понимать последствия влияния информационной революции на власть в этом столетии.
Wie die Ereignisse in Ägypten und anderswo zeigen, beginnen wir erst die Auswirkungen der Informationsrevolution auf die Macht in diesem Jahrhundert zu verstehen.
Как это изначально было определено английским парламентом в 14 столетии, англо-американская версия понятия измены включала полный диапазон действий, угрожавших королевской власти.
Die angloamerikanische Version von Landesverrat, die ursprünglich im 14.Jahrhundert durch das Parlament in England definiert wurde, umfasst eine ganze Reihe von Handlungen, die die Krone bedrohten.
Фактически, я верю, что если мы хотим выжить в следующем столетии на этой планете, то мы должны проводить за играми кардинально больше времени.
Tatsächlich bin ich überzeugt, dass, wenn wir das nächste Jahrhundert auf diesem Planeten überleben wollen, wir diese Zeit drastisch erhöhen müssen.
Перед нами стоит сложная задача, потому что городское население выросло в этом столетии с 2 до 6 миллиардов в очень короткий промежуток времени.
Es gibt eine Herausforderung, da die städtische Bevölkerung in diesem Jahrhundert innerhalb einer sehr kurzen Zeitspanne von 2 auf 6 Milliarden ansteigt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie