Exemplos de uso de "страданиях" em russo com tradução "leiden"

<>
Я понимал, что в своих страданиях Исламский мир рыдал. Ich begriff, dass die islamische Welt durch ihr Leiden um Hilfe gerufen hatte.
Действительно, нет никакой симметрии в страданиях по обе стороны границы. Tatsächlich herrscht hinsichtlich des Leidens keine Symmetrie auf den beiden Seiten der Grenze.
Нельзя более притворяться, что мы не знаем об этих страданиях. Wir können nicht länger so tun, als ob wir diese Seite des Leidens nicht wahrnehmen.
Может показаться жестоким или бессердечным обращать внимание на такие экологические последствия при многочисленных людских потерях и страданиях. Es mag grausam oder kaltherzig erscheinen, sich nach großen menschlichen Verlusten und Leiden auf solche Umweltauswirkungen zu konzentrieren.
В сообщениях о цунами, которые опустошили Юго-Восточную Азию всего месяц назад, по понятным причинам преобладают рассказы о смерти, страданиях и физических разрушениях инфраструктуры. Berichte über die Tsunamis, die vor knapp einem Monat Südostasien verwüsteten, wurden verständlicherweise von Erzählungen über Tod, Leiden und die physische Zerstörung der Infrastruktur beherrscht.
Следом за смертью Милошевича, Караджич и Младич должны предстать перед МТБЮ, что укрепит его эффективность и покажет пострадавшим, что международное сообщество не позволит забыть об их страданиях. Nach Milosevics Tod sollten Karadzic und Mladic vor das ICTY gebracht werden, um sowohl der Arbeit des ICTY zu vertiefen, als auch um den Opfern zu zeigen, dass die internationale Gemeinschaft entschlossen ist, ihr Leiden nicht in Vergessenheit geraten zu lassen.
Эта книга привлекла внимание, как политической элиты, так и широкой общественности, приведенными в ней душераздирающими историями о страданиях, перенесенных 900 миллионами крестьян, и смелой критикой сельскохозяйственной политики правительства. Das Buch erregte dank seiner herzzerreißenden Schilderungen des Leidens der 900 Millionen Bauern und seiner kühnen Kritik an der Regionalpolitik der Regierung die Aufmerksamkeit sowohl der Eliten als auch des Massenpublikums.
мир полон боли и страданий. Auf dieser Welt herrscht nämlich ein immenses Maß an Schmerz und Leiden.
Твои страдания еще не скоро закончатся. Deine Leiden sind noch lange nicht vorüber.
Мы должны отдавать приоритет уменьшению ненужных страданий. Vielmehr sollten wir uns auf die Verminderung unnötigen Leidens konzentrieren.
Благодаря сговору Китая, страдания народа Бирмы продолжаются. Aufgrund des stillschweigendes Einverständnisses Chinas geht das Leiden der Menschen in Burma weiter.
"та, что слышит плачь страдания в этом мире". sie, die die Rufe des Leidens in der Welt wahrnimmt.
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля? Wiegt das Leiden der Zivilbevölkerung des Feindes schwerer als die Souveränität Israels?
Все это повлечет за собой реальные страдания людей. Das alles verursacht echtes Leiden.
что мы считаем, что камни не могут испытывать страданий. Weil wir nicht denken, dass Steine leiden können.
Турция делает все возможное, чтобы предотвратить страдания сирийского народа. Die Türkei tut alles in ihrer Macht stehende, um das Leiden der Menschen in Syrien zu lindern.
Например, я чаще видела фотографии и картины печали и страдания. Beispielsweise sah ich regelmäßig Bilder und Darstellungen über Traurigkeit und Leiden.
Представьте, если бы мне приходилось чувствовать страдания сотен других людей. Stellen Sie sich vor, ich müsste noch das Leiden hunderter anderer fühlen.
Через свои страдания Хофштадтер понял, насколько глубоко мы все взаимосвязаны. Durch dieses Leiden verstand Hofstadter, wie tief wir in einander eindringen.
И если нам повезёт, то мы занимаемся деятельностью, которая преображает страдание. Und wenn wir derart gesegnet sind, dann nehmen wir Tätigkeiten in Angriff, die Leiden transformieren.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.