Exemples d'utilisation de "существует" en russe

<>
Также существует вопрос самого процесса. Auch der Prozess selbst ist nicht geklärt.
Существует веская причина для сопротивления. Für diesen Widerstand bestehen gute Gründe.
Не существует мирового политического сообщества. Es existiert keine weltweite politische Gemeinschaft.
"не существует более ловкого, более уверенного способа подорвать существующие основы общества, чем испортить валюту. "Es gibt kein feineres und sichereres Mittel, die bestehenden Grundlagen der Gesellschaft umzustürzen, als die Vernichtung der Währung.
Существует ли грань нашего сосуществования? Gibt es eine Grenze für uns, wie wir zusammen leben?
Поэтому в ней еще не существует традиций. Deshalb gibt es darin keine existierende Tradition.
Клуб "Ротари" поставил перед собой задачу доставки вакцины бедным людям в регионы, где система здравоохранения развита слабо или вовсе не существует. Rotary stellte sich der Herausforderung, in Regionen mit schlechten oder nicht existenten Gesundheitssystemen, armen Menschen Impfstoff zur Verfügung zu stellen.
Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных "признаков бедствия". Die meisten würden bereits von einer Krise sprechen, wenn nur einige dieser "Elendsindikatoren" vorliegen.
Существует и пример для подражания. Das Beispiel, das Vorbild ist da.
Однако такого единодушия больше не существует. Diese Einhelligkeit der Meinungen besteht nicht mehr.
Сегодня существует два вида книг: Gegenwärtig existieren zwei Arten von Büchern:
Таким образом, технологии усиливают напряженность, которая существует между механикой современного свободного общества и чувством большого тайного сговора против мусульман. Damit verstärkt die Technologie die zwischen den Mechanismen einer modernen, freiheitlichen Gesellschaft und der Empfindung einer enormen Verschwörung gegen die Muslime bestehenden Spannungen.
Существует ли жизнь на других планетах? Gibt es dort draußen außerirdisches Leben?
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент. Glücklicherweise gibt es eine multilaterale Option und einen existierenden Präzedenzfall.
Основная проблема в продвижении такого стратегического партнерства лежит главным образом внутри ЕС, где существует раскол между сторонниками протекционизма и защитниками свободной торговли. Das Hauptproblem bei der Entwicklung dieser strategischen Partnerschaft liegt vor allem bei der EU, wo es Uneinigkeit zwischen Protektionisten und den Verfechtern des Freihandels gibt.
Существует небольшой риск падения курса. Das Verlustrisiko ist gering.
Таким образом, вокруг Земли существует магнитное поле. Rings um die Erde besteht also ein Magnetfeld.
Фильм также существует во времени; B. den von Michael Moschen oder einige der Reden über die Musik und darüber, dass es da einen Erzählstrang gibt und dass die Musik in der Zeit existiert, dann möchte ich eine Sache übers Filmemachen und diesen Film sagen:
Слишком часто Комиссия оказывала предпочтение принятию нового законодательства и созданию новых расходных программ перед эффективным администрированием того, что уже существует. Allzu häufig hat die Kommission die Verabschiedung neuer Gesetze und die Schaffung neuer Ausgabenprogramme der wirksamen Verwaltung des bereits Bestehenden vorgezogen.
Мы понимаем жизнь, как она сейчас существует, через эволюцию. Und wissen Sie, man versteht das Leben wie es heute existiert durch die Evolution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !