Exemplos de uso de "считаться" em russo com tradução "gelten"

<>
Мусульманский или китайский ученый не может считаться истинным китайцем или истинным мусульманином, если он критикует собственный мир. Ein echter muslimischer oder chinesischer Gelehrter könnte nicht als echter Chinese oder echter Muslim gelten, indem er seine eigene Welt kritisiert.
Возможно, исключением является Объединённое Королевство, хотя про-рыночная Лейбористская партия, сформированная Тони Блером, может уже не считаться партией левого толка. Eine Ausnahme könnte Großbritannien sein, wobei sich freilich die Frage stellt, ob die von Tony Blair geformte, marktfreundliche Labour Party noch als linke Partei gelten kann.
Так что, похоже, что самый твёрдый, плотный камень - это практически пустота, прерываемая только мелкими частицами, настолько далеко расположенными, что они не должны считаться. So scheint also der härteste, festeste, dichteste Fels in Wirklichkeit fast gänzlich leerer Raum zu sein, unterbrochen lediglich von winzigen Partikeln, die so weit verstreut sind, dass sie nicht gelten sollten.
Лишь полтора десятилетия, потерянные Японией, и трудности перехода от коммунизма к рынку могут считаться настоящими масштабными макроэкономическими катастрофами, которые раньше были, к сожалению, привычным делом. Lediglich Japans verlorene fünfzehn Jahre und die Härten des Überganges nach dem Kommunismus gelten als makroökonomische Katastrophen jenes Ausmaßes, wie sie in früheren Jahrzehnten mit deprimierender Häufigkeit auf der Tagesordnung standen.
Не систематическая программа без подобных заявленных целей едва ли сработает и может даже оказаться контрпродуктивной, поскольку частные инвесторы вполне могут потребовать еще более высоких прибылей, потому что растущая доля долга ЕЦБ будет считаться обладающей преимуществом в погашении, увеличивая их риск. Ein sporadisches Programm ohne verkündete Ziele wie diese wird nur schwer funktionieren und könnte sogar kontraproduktiv sein, da Privatinvestoren wahrscheinlich sogar noch höhere Renditen verlangen, denn der wachsende Anteil der EZB an der Verschuldung würde als vorrangig gelten und somit ihr Risiko erhöhen.
Здание считается вехой в современной архитектуре. Der Bau gilt bis heute als Meilenstein zeitgenössischer Architektur.
Перспектива на один год сейчас считается достаточной. eine Einjahresperspektive gilt inzwischen als hinreichend.
Раньше считалось, что войны полезны для экономики. Allgemein galten Kriege als gut für die Wirtschaft.
Грачи считаются проблемными птицами во многих местах. Vielerorts gelten Saatkrähen als "Problemvögel":
Большинство за проект исламистов, это считается решенным делом. Eine Mehrheit für den Entwurf der Islamisten gilt als sicher.
Больше чем когда-либо, Американская система считается моделью. Mehr denn je gilt das amerikanische System als Vorbild.
И грудь, попадающая в две последние категории, считается плотной. Eine Brust, die in die letzten beiden Kategorien fällt, gilt als dicht.
Эта площадь когда-то считалась самой оживленной площадью Европы. Dieser Platz galt einst als der verkehrsreichste Platz in Europa.
Раньше многие из этих расстройств считались редкими, даже несуществующими. Viele dieser Störungen galten früher als selten, sogar als nicht existent.
Этот механизм - священное правило китайской политики, которое считается абсолютно обоснованным. Dies ist eine heilige Regel der chinesischen Politik, eine die als völlig legitim gilt.
Их продолжающаяся независимость теперь считается центральной основой национальной безопасности Китая. Deren fortdauernde Unabhängigkeit gilt inzwischen als unverzichtbar für Chinas nationale Sicherheit.
Вместе мы помогаем детям и общинам, которые раньше считались недоступными. Gemeinsam helfen wir Kindern und Gemeinschaften, die einst als unerreichbar galten.
Десять лет спустя Германия считается образцом для подражания для всех остальных. Ein Jahrzehnt später gilt Deutschland als Vorbild für alle anderen.
Почему Китай, обычно считающийся "континентальной державой", предпринимает эту экспансию на море? Warum widmet sich China, das normalerweise als "Kontinentalmacht" gilt, dieser maritimen Expansion?
Вспомните, когда начинался чемпионат мира, бразильская команда считалась талантливой, но допускающей ошибки. Als die Fußballweltmeisterschaft begann, galt - wie Sie sich erinnern werden - die brasilianische Mannschaft für begabt aber in einem Formtief.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.