Beispiele für die Verwendung von "точки зрения" im Russischen
Übersetzungen:
alle884
sicht90
standpunkt64
hinsicht23
gesichtspunkt15
blickwinkel12
auffassung8
stellungnahme4
einstellung4
überlegung2
andere Übersetzungen662
То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Vom Standpunkt einer Sexarbeiterin ergeben Poltiker also keinen Sinn.
С глобальной точки зрения, это небольшая сумма.
In globaler Hinsicht ist das eine kleine Summe Geld.
Но ее весьма редко анализируют с экономической точки зрения.
Aber diese Politik wurde nur selten vom ökonomischen Gesichtspunkt aus analysiert.
а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное.
Aus einem anderen Blickwinkel betrachtet, wird er zu etwas ganz anderem.
Исходным условием "северной" точки зрения является то, что государства-члены остаются суверенными единицами и что государству-члену можно не применять необходимую программу экономического регулирования.
Die "nördliche" Auffassung geht davon aus, dass die Mitgliedsstaaten souveräne Einheiten bleiben und es möglich ist, dass ein Mitgliedsland, ein notwendiges wirtschaftliches Anpassungsprogramm nicht umsetzt.
Экономисты любят думать обо всем с точки зрения цены.
Ökonomen machen Preise gerne zur Grundlage ihrer Überlegungen.
С точки зрения спеца по здравоохранению, наркоманы делают глупости.
Vom Standpunkt eines Gesundheitswesens-Fanatikers machen Junkies dumme Sachen.
С этой точки зрения модель Тюринга была поистине разочаровывающей.
In dieser Hinsicht hat Turings Reaktions-Diffusionsmodell sehr enttäuscht.
Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий.
All das stellt unter dem Gesichtspunkt der Gewaltenteilung einen offensichtlichen Fortschritt dar.
Поэтому конструкцию такого насоса следует рассматривать исключительно с точки зрения пользователя.
Die Sache musste also ausschließlich unter dem Blickwinkel der Benutzer angegangen werden.
С этой точки зрения Риччио сделал то, что любой человек должен был быть готов сделать для Уэлби, который был парализован и не был в состоянии привести в исполнение свой отказ от обременительного медицинского лечения.
Dieser Auffassung nach tat Riccio etwas, das jeder für Welby hätte bereit sein sollen zu tun, der gelähmt und nicht in der Lage war, seinen Verzicht auf eine aufwendigen Einsatz medizinischer Technik umzusetzen.
Рассматривая предложения Обамы по реформированию здравоохранения с финансовой точки зрения, важно помнить, что мы все еще оставляем 25 миллионов человек без страховки.
Bei den Überlegungen zu den haushaltspolitischen Auswirkungen von Obamas Gesundheitsreform ist auch zu berücksichtigen, dass mit den gegenwärtigen Bestimmungen noch immer 25 Millionen Menschen ohne Krankenversicherung dastünden.
С точки зрения биологии человек - дневное животное.
Aus biologischer Sicht betrachtet, ist der Mensch ein Tagtier.
Эти вещи зависят от точки зрения, вашей и ваших предков.
Diese Dinge hängen also vom Standpunkt ab, den Sie oder Ihre Vorfahren jeweils zufällig einnehmen.
Но последующие изменения не несут добра с точки зрения экономики.
In ökonomischer Hinsicht werden nicht alle daraus resultierenden Veränderungen begrüßenswert sein.
Возможно, с точки зрения этики исследований это и является различием.
Vielleicht ist dies, unter dem Gesichtspunkt der Forschungsethik, der entscheidende Unterschied.
Поэтому нам следует взглянуть на современные глобальные вызовы с точки зрения стран третьего мира.
Wir müssen uns also erneut mit den heutigen globalen Herausforderungen auseinander setzen - diesmal aus dem Blickwinkel der Dritten Welt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung