Exemplos de uso de "упускают" em russo

<>
То есть, они полностью упускают метафорический смысл. Sie haben die metaphorische Bedeutung also überhaupt nicht verstanden.
Но эти споры упускают один важный момент: Aber in der Debatte fehlt ein wichtiger Punkt:
Они часто попадают в цель, но упускают смысл. Sie treffen oft ins Schwarze, ohne den Sinn zu begreifen.
Но эти аргументы упускают из внимания самое главное. Diese Debatte geht allerdings am Kern der Sache vorbei.
Поступая таким образом, они упускают историческую возможность возглавить ядерное разоружение. Damit lassen sie sich die historische Gelegenheit entgehen, eine Führungsrolle im Bereich der nuklearen Abrüstung zu spielen.
В целом, они кажутся очень немузыкальными и упускают самую суть музыки. Tatsächlich scheint es, als seien sie äußerst unmusikalisch und den ganzen Sinn der Musik verfehlen.
Их можно понять, но они упускают из виду одну важнейшую деталь. Dies ist verständlich, lässt jedoch einen wesentlichen Punkt außer Acht.
Единственное, что они упускают, это то, что нам нужен большой кризис, чтобы нас расшевелить. Das einzige, was sie nicht bedenken, ist dass wir eine gute Krise brauchen, um loszulegen.
Отказываясь от участия, они упускают примерно 5000 долларов в год от работодателя, который с удовольствием добавил бы эту сумму к их взносу. Durch die nicht Teilnahme geben Sie bis zu 5000 US$ pro Jahr auf von dem Arbeitsgeber, der glücklich gewesen wäre Ihren Beitrag zu vermehren.
Пока мы учим наших детей, что героизм начинается когда кто-то рисует знак на твоем лбу или кто-то говорит, что ты - часть пророчества, они упускают самую важное качество лидерства, а именно то, что оно приходит изнутри. Solange wir unseren Kindern beibringen, dass Heldentum dann anfängt, wenn einem jemand eine Markierung auf die Stirn kratzt, oder jemand einem sagt, man sei Teil einer Prophezeihung, dann sehen sie nicht das wichtigste Merkmal von Führung, nämlich, dass sie von innen kommt.
Большинство иностранных наблюдателей упускают весь масштаб и глубину институциональных и технологических инноваций в этой цепи поставок, которые сделаны (в основном) для защиты прав собственности, снижения операционных издержек и минимизации рисков путем выравнивания государственных услуг с рыночными интересами. Den meisten ausländischen Beobachtern entgeht die Größe und Tiefe der Institutions- und Verfahrenserneuerungen in dieser Versorgungskette, mit denen es (größtenteils) gelungen ist, Eigentumsrechte zu schützen, Transaktionskosten zu verringern und Risiken zu minimieren, indem die staatlichen Dienste mit den Interessen des Marktes in Einklang gebracht wurden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.