Exemplos de uso de "успехов" em russo com tradução "erfolg"
Правительственные войска добились существенных успехов.
Die Regierungstruppen haben bedeutsame Erfolge erreicht.
Желаем много счастья и успехов в Вашей деятельности
Wir wünschen Ihnen viel Glück und Erfolg in Ihrer Tätigkeit
С другой стороны, европейская дипломатия добилась некоторых внушительных успехов.
Andererseits kann die europäische Diplomatie auf einige bemerkenswerte Erfolge zurückblicken.
Они являются результатом решения старых проблем или старых успехов.
Sie resultieren nämlich aus der Lösung vergangener Probleme oder aus vergangenen Erfolgen.
Мы рады Вашему участию в конкурсе и желаем Вам успехов
Jetzt wünschen wir Ihnen viel Erfolg beim Wettbewerb und freuen uns auf Ihre Teilnahme
В свете таких успехов, чего же еще остается достичь физике?
Mit einer solchen Auflistung von bereits erreichten Fortschritten bleibt die Frage, welche Erfolge die Naturwissenschaften noch erzielen können.
США достигли относительных успехов в провинции благодаря заключению союзов с суннитскими племенами.
Die USA haben durch Bündnisse mit sunnitischen Stämmen in der Provinz relative Erfolge erzielt.
США уже добились определённых успехов в сталкивании бедных стран друг с другом.
Die USA hatten bereits einen gewissen Erfolg dabei, die Armen gegeneinander auszuspielen.
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке.
Bush fehlt es an vergleichbaren Erfolgen, die sein Missmanagement in Bezug auf den Irak ausgleichen könnten.
Сейчас время для принятия нами как успехов маммографии так и ее ограничений.
Es ist an der Zeit, dass wir sowohl die außergewöhnlichen Erfolge als auch die Grenzen der Mammographie akzeptieren.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов.
Aus diesem Blickwinkel gesehen scheint Chavez echte Erfolge zu haben.
Войну с террором, которая требует быстрых успехов, нужно отделить от длительного процесса реформ.
Der Kampf gegen den Terrorismus, der kurzfristige Erfolge erfordert, ist von dem langfristigen Prozess der Reformen zu trennen.
Однако решающий фактор экономических успехов Китая находится не в Пекине, а на местах.
Doch den eigentlichen Schlüssel zu Chinas Erfolg findet man nicht in Peking, sondern auf nachgeordneten Regierungsebenen.
Ввиду успехов "Большой двадцатки", питсбургский саммит признал её главным форумом для международного экономического сотрудничества.
Angesichts des Erfolgs der G-20 erkannte man die Gruppe auf dem Gipfel in Pittsburgh als wichtigstes Forum für internationale wirtschaftliche Kooperation an.
Этот дивиденд с течением времени увеличивался бы или уменьшался, в зависимости от успехов аргентинской экономики.
Die Dividende würde im Einklang mit dem Erfolg der argentinischen Wirtschaft im Laufe der Zeit steigen oder fallen.
После военных успехов правительственных войск в Кусейре и Хомсе силы оппозиции провели некоторую тактическую перегруппировку.
Nach den militärischen Erfolgen der Regierung in Kusseir und Homs gab es einige taktische Umgruppierungen der Opposition.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie