Exemplos de uso de "устойчивым" em russo
не особенно утруждая себя, назвал устойчивым омоложением мыши.
Ich nenne ihn robuste Mäuseverjüngung, nicht sehr einfallsreich.
В любом случае, рекордный рост Китая не может быть устойчивым.
Auf jeden Fall ist Chinas steiles Wachstum nicht aufrechtzuerhalten.
Вопрос в том, насколько устойчивым и продолжительным будет этот эффект.
Die Frage ist, wie substantiell und dauerhaft derartige Auswirkungen sind.
Также необходимо улучшение наблюдения за устойчивым к лекарственным препаратам туберкулезом.
Auch eine ausgedehntere Überwachung ist vonnöten.
Такие рассказы отличаются сильным и устойчивым эффектом воздействия на наши взгляды.
Diese Schilderungen sind insofern überaus hartnäckig, als sie unsere Ansichten beeinflussen.
Это было и остается наиболее устойчивым способом предотвращения радикализации и вербовки террористов.
Das war und bleibt der nachhaltigste Weg, die Radikalisierung und Rekrutierung von Terroristen zu verhindern.
Волшебных пуль для контроля над устойчивым к лекарственным препаратам туберкулезом не существует.
Um XDR-TB in den Griff zu bekommen, steht uns kein Allheilmittel zur Verfügung.
её можно с равным успехом назвать устойчивым омоложением человека или скоростью космического долголетия.
Die wir nun, wie ich erklärt habe, gleichermaßen robuste menschliche Verjüngung, oder Langlebigkeits-Fluchtgeschwindigkeit nennen können.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
Der Westen muss Afghanistan beistehen, bis der Wiederaufbauprozess greift.
Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения.
Nachhaltig ist die Entwicklung, solange das Vermögen einer Volkswirtschaft im Verhältnis zu ihrer Bevölkerungszahl im Laufe der Zeit aufrecht erhalten wird.
Каким образом можно восстановить экономический рост во всем ЕС, и как можно сделать его устойчивым?
Wie kann das Wirtschaftswachstum wieder angekurbelt und in der gesamten EU aufrechterhalten werden?
Давайте начнем экономическое восстановление, которое будет не только крепким, но также инклюзивным и устойчивым - поднимая весь мир.
Wir müssen eine Konjunkturerholung einleiten, die nicht nur robust ist, sondern auch gerecht, einbeziehend und nachhaltig, und die gesamte Welt voranbringt.
Явление оказалось устойчивым к хорошим и плохим временам, к войне и миру, к периодам экономического расцвета и спада.
Ich meine, sie gingen durch Höhen und Tiefen, durch Krieg und Frieden, durch Boom-Zeiten und Rezessionen.
Но почему фермеры Кении и других африканских стран не имели доступа к сортам, устойчивым к засухе, прежде чем произошла катастрофа?
Warum aber hatten Bauern in Kenia und anderen afrikanischen Ländern keinen Zugang zu trockenheitsresistenten Pflanzensorten bevor sie von der Katastrophe betroffen wurden?
Тем не менее, инфляционное давление будет сильнее, если рецессия в США останется на том же уровне, а глобальный рост будет устойчивым.
Doch der Inflationsdruck wird sogar noch schlimmer ausfallen, falls es bei einer leichten Rezession in den USA bei weiterhin starkem globalen Wachstum bleibt.
Например, если экономический рост будет более устойчивым в центре, чем в малых странах, то кредитно-денежная политика будет определяться потребностями центра.
Wenn die wichtigsten Länder beispielsweise ein gutes Wirtschaftswachstum aufwiesen, kleinere Länder aber hinterherhinkten, so würde sich die Geldpolitik ausschließlich an den Bedürfnissen der Kernländer orientieren.
На пути Индии к устойчивым высоким темпам роста стоит много преград, которые, в основном, заключаются в преобразовании разносторонних ожиданий в реальность.
Auf seinem Weg in Richtung nachhaltiges starkes Wachstum ist Indien mit zahlreichen Herausforderungen konfrontiert, vor allem, wenn es darum geht, das große Versprechen des Landes in die Realität umzusetzen.
Например, и Бразилия, и Турция приняли ряд законов, содействующих развитию рынка, благодаря чему их экономика стала более гибкой, а развитие - более устойчивым.
Brasilien und die Türkei haben beispielsweise beide marktfreundliche Richtlinien umgesetzt, die ihre Volkswirtschaften flexibler und das Wachstum dauerhafter gemacht haben.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie