Exemplos de uso de "ухудшит" em russo com tradução "verschlimmern"

<>
Увеличение количества солдат лишь ухудшит положение. Die Entsendung von noch mehr Soldaten, wird diesen Fehler noch verschlimmern.
Увеличение и без того огромных долговых обязательств Ирака только ухудшит ситуацию. Eine weitere Erhöhung der ohnehin enormen Schulden des Irak wird die Situation nur verschlimmern.
Независимо от того, являются ли проблемы Европы временными или фундаментальными - например, еврозона далека от "оптимальной" валютной зоны, и налоговая конкуренция в зоне свободной торговли и миграции может разрушить жизнеспособное государство - экономия только ухудшит ситуацию. Egal, ob Europas Probleme vorläufiger oder grundlegender Art sind (die Eurozone etwa ist alles andere als ein "optimaler" Währungsraum, und Steuerwettbewerb in einem Gebiet, in dem Handels- und Migrationsfreiheit herrschen, kann einen ansonsten lebensfähigen Staat untergraben) - Austerität wird die Lage verschlimmern.
По сути, Соединенные Штаты в настоящее время активно инвестируют в природный газ, не признавая и не заботясь о том, что резкий ажиотаж по поводу сланцевого газа, вызванный внедрением новой технологии гидравлического разрыва пласта, только ухудшит ситуацию. Tatsächlich investieren die Vereinigten Staaten derzeit viel in Erdgas, ohne zu erkennen oder sich darum zu scheren, dass ihr Schiefergasboom, der auf der neuen Hydraulic-Fracturing-Technologie (Fracking) beruht, die Lage wahrscheinlich noch verschlimmern wird.
Вы этим только ухудшите наше положение. Dadurch verschlimmern Sie unsere Lage nur noch.
Одни военные действия могут только ухудшить положение. Militäraktionen allein könnten die Lage nur weiter verschlimmern.
В некоторых случаях хорошие намерения могут даже ухудшить статус-кво. In einigen Fällen können die guten Absichten den aktuellen Zustand sogar verschlimmern.
Осознав этот факт, создатели Пакта еще больше ухудшили ситуацию, приняв два неверных "решения". Als man diese Tatsache einsah, verschlimmerten die Architekten des Paktes die Sache noch dadurch, dass sie zwei irreführende "Lösungen" annahmen.
лицемерное использование риторики свободного рынка администрацией Буша, одновременно проводя протекционистскую политику, ухудшило положение. Bushs heuchlerische Rhetorik des freien Marktes bei gleichzeitiger Verfolgung einer protektionistischen Politik hat die Lage noch verschlimmert.
Жестокий конфликт продолжает подпитываться и его результаты ухудшены массовыми продажами Западными правительствами оружия развивающимся странам. Durch massive Waffenverkäufe westlicher Regierungen an Entwicklungsländer werden gewalttätige Konflikte genährt und ihre Auswirkungen verschlimmert.
Авиаудары теперь только ухудшат положение, подрывая легитимность членов Свободной сирийской армии и оказывая поддержку исламистским силам. Luftschläge würden die Lage nur weiter verschlimmern, indem sie die Legitimität der FSA vor Ort untergraben und den islamistischen Kräften helfen würden.
Более сильная валюта препятствует экспорту, тогда как в условиях растущей безработицы, это может лишь ухудшить ситуацию. Ein stärkerer Wechselkurs erschwert Exporte und wenn einer Wirtschaft zunehmende Arbeitslosigkeit bevor steht, kann dies eine schwierige Situation noch verschlimmern.
Министр финансов Ганс Эйхель принял разумное решение не принимать ограничивающую финансово-бюджетную политику, чтобы не ухудшить условий. Finanzminister Hans Eichel beschloss verständlicherweise, die Verhältnisse nicht noch durch eine kontraproduktive Steuerpolitik zu verschlimmern.
Однако эта война против уличных банд, равно как и так называемая война против наркотиков, только приведет к ухудшению ситуации. Trotzdem verschlimmert dieser Krieg gegen die Banden - wie schon der so genannte Krieg gegen die Drogen - die Situation nur.
По мере ухудшения ситуации можно было предположить, что МВФ сообщит рынку свои реальные прогнозы и выберет более осторожный тон. Als sich die Situation verschlimmerte, hätte man meinen können, der IWF würde seine Überzeugungen einer neuerlichen Bewertung unterziehen und einen vorsichtigeren Ton anschlagen.
И результаты лабораторных исследований показывают, что люди продолжат наказывать, даже если они будут хорошо знать, что это реально ухудшает положение. Und Laboruntersuchungen haben gezeigt, dass Menschen fortgesetzt bestrafen, auch wenn sie sich bewusst sind, dass dies die Dinge eigentlich nur verschlimmert.
Например, когда взорвался реактор, огонь немедленно был потушен водой, которая только ухудшила ситуацию, поскольку ядерные частицы начали распространяться в атмосфере. Zum Beispiel wurde sofort nach der Explosion des Reaktors das Feuer mit Wasser gelöscht, was die Situation nur noch verschlimmerte, da sich die Kernteilchen so in der Atmosphäre ausbreiteten.
Между тем, сокращение социальных расходов и расходов на социальное обеспечение только ухудшает положение, поскольку уровень занятости и потребительского спроса продолжает снижаться. Zugleich verschlimmern Einschnitte bei den Sozialausgaben die Lage angesichts weiterer Rückgänge bei der Verbrauchernachfrage und den Beschäftigungszahlen nur weiter.
Конечно же, страна нуждалась в проведении других реформ, но следование советам МВФ в отношении проведения политики жесткой финансовой экономии ухудшало экономическую ситуацию в стране. Natürlich hätte sich das Land reformieren müssen - aber dass es dem Rat des IWF bezüglich der kontraktionären Finanzpolitik gefolgt ist, hat die Situation verschlimmert.
В долговременной перспективе завышенные ожидания ухудшат неизбежное возвращение назад, и политическим лидерам, которые поддерживали более близкие отношения, могут прийти на смену сторонники жестких мер. Langfristig würde der wachsende Erwartungsdruck die unvermeidlichen Rückschläge verschlimmern und Politiker, die für engere Beziehungen eingetreten sind, könnten sogar durch Hardliner ersetzt werden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.