Ejemplos del uso de "функционировало" en ruso
Если бы у нас в стране все функционировало без проблем, то я никуда бы не баллотировался.
Wenn in unserem Land alles ohne Probleme funktionieren würde, würde ich nirgendwohin kandidieren.
Они ухудшили оборудование, связанное с ядерной технологией, экспортируемое европейскими поставщиками, чтобы оно плохо функционировало во время работы.
Man manipulierte nukleare Exporte europäischer Lieferanten, damit die Teile während des Betriebs schlecht funktionierten.
Для того, чтобы общество функционировало, оно должно предоставить людям стимулы для того, чтобы не делать этого, с помощью наград и наказаний, правил и штрафов.
Damit eine Gesellschaft funktioniert, muss sie Menschen, durch Belohnungen und Bestrafung, Vorschriften und Bußgelder, Anreize bieten, dies nicht zu tun.
Службы не функционируют должным образом.
Die staatlichen Dienste funktionieren nicht mehr ordentlich.
Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм.
Dies erlaubt es uns nun also wieder als einen einheitlichen Organismus zu funktionieren.
А как функционирует система контроля в Германии?
Wie funktioniert das Kontrollsystem in Deutschland?
Я хочу показать вам, как этот робот функционирует.
Ich werde ihnen nun zeigen wie der Roboter funktioniert.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше.
Natürlich kann der deutsch-französische Motor nicht mehr so funktionieren wie früher.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
Doch ohne zivilgesellschaftliche Organisationen könne eine Demokratie nicht funktionieren.
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании.
Das ist ein Prototyp im Maßstab 1:4 der in Spanien funktionierte.
До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно.
Bis vor kurzem hat diese Kombination aus Zuckerbrot und Peitsche effektiv funktioniert.
Вот, в общем-то, достаточно простая технология функционирования таких систем.
Also, das ist im Grunde eine sehr einfache Technik wie das Gerät funktioniert.
Можно удалить 90% корневой системы, но растение будет продолжать функционировать.
Man kann 90 Prozent des Wurzelapparats entfernen und die Pflanzen funktionieren weiterhin.
Она не может функционировать без международного права и международных институтов.
Sie kann nicht ohne internationales Recht und internationale Institutionen funktionieren.
Как он функционирует, создавая среду обитания для "животных" вроде меня?"
Wie funktioniert sie als Lebensraum für Lebewesen wie mich?"
Политика и культура функционируют не на одном и том же уровне:
Politik und Kultur funktionieren nicht auf derselben Ebene:
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку.
Ein wohl organisierter moderner Staat ist durch ein Monopol der legitimierten Gewaltanwendung definiert, das nationalen Märkten das Funktionieren ermöglicht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad