Beispiele für die Verwendung von "экстракт желтого тела" im Russischen

<>
Уже полвека прошло, А она всё ещё приходит ко мне с куском желтого, жестокого мыла. ein halbes Jahrhundert ist vergangen und noch immer kommt sie mir mit diesem dicken, grausamen, gelben Stück.
В нашем состоянии сна, у нас есть мечты, видения, мы даже выходим за границы тела, многие из нас, и мы видим удивительное. Während des Schlafens träumen wir, haben wir Visionen, wir verlassen sogar unseren Körper, für viele von uns, und wir sehen wunderschöne Dinge.
И мы используем натуральный экстракт, с тем же диапазоном дозировки, что и в чистой фармацевтике. Wir benutzen einen natürlichen Extrakt innerhalb der gleichen Dosierung wie bei einem reinen Pharmazeutikum.
Груды жёлтого металла. Stapel von gelbem Metall.
Кроме использования тела для ввода информации, я исследую также использование голоса. Zusätzlich zum Gebrauch des Ganzkörper-Inputs, mit dem ich nun eine Weile gearbeitet habe, kommt nun der Gebrauch der Stimme.
А вот что происходит, когда мы добавляем экстракт клубники. Hier ist was passiert, wenn wir ein Erdbeer-Extrakt hinzufügen.
А то, что желтого цвета, это обычная материя, которая образует звезды и галактики. Das Zeug, das gelb erscheint, ist die gewöhnliche Materie, die sich in Sterne und Galaxien verwandelt hat.
Когда вы облокачиваетесь, вы переносите нагрузку с нижней части тела на спину. Beim Zurücklehnen nehmen Sie viel von der Last von Ihrem unteren Ende und verlagern es auf den Rücken.
И экстракт сои. Und ein Extrakt von Sojabohnen.
Вы увидите, как разливается море желтого цвета, Sie werden sehen, wie die gelben Punkte Überhand nehmen.
Вот это растение приспособилось подражать блестящей металлической поверхности тела некоторых жуков. Diese Pflanze hat das Imitat einer glänzenden metallischen Oberfläche entwickelt, wie man es auf manchen Käfern sieht.
Посмотрите, что происходит, когда мы вводим туда экстракт красного винограда. Lassen Sie mich Ihnen also zeigen was passiert, wenn wir ein Extrakt von roten Weinbeeren hinzufügen.
Для того чтобы понять цвет, недостаточно понимания красного и желтого или голубого и фиолетового. Um Farben zu verstehen, genügt es nicht rot und gelb oder blau und violett zu kennen.
В общем, Мэттью сказал, что он еще не встречал такого человека, который бы прочувствовал всю хрупкость и изысканность своего собственного тела и в котором бы, при всем этом, не усилилось сострадание ко всем формам жизни. Aber er sagt, dass er noch darauf wartet jemanden zu erleben, der sich seines Körpers bewusster wurde, in all seiner Zerbrechlichkeit und Würde, ohne, zur gleichen Zeit, mitfühlender gegenüber allen Lebens zu werden.
Сегодня, спустя четыре десятилетия, эти вещества были использованы для лечения более чем 10 миллионов людей с неоваскулярными заболеваниями, например с дегенерацией желтого пятна и различными другими формами рака. Heute, vier Jahrzehnte später, sind bereits über 10 Millionen Menschen, die unter neovaskulären Erkrankungen wie Makula-Degeneration oder verschiedenen Krebsformen litten, damit behandelt worden.
С течением времени станет всё более реальным из клеток собственной кожи реплицировать части тела. Immer öfter wird es mit der Zeit möglich sein, aus unserer eigenen Haut Teile unseres Körpers zu replizieren.
Слишком рано говорить о том, что "бремя желтого человека" вот-вот сменит "бремя белого человека" Редъярда Киплинга в мировой истории. Es ist zu früh, um zu sagen, dass die "Last des gelben Mannes" nun bald Rudyard Kiplings "Last des weißen Mannes" in der Weltgeschichte ablösen wird.
Знаете ли вы, что масса мозга - всего 2-3 процента общей массы тела, но он использует 25 процентов нашей энергии. Sie wissen, unser Gehirn entspricht 2-3% unseres Gewichts braucht aber tatsächlich 25% der gesamten Energie.
Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека. Aber die Ankunft von Auskultation und Perkussion stellten einen Umbruch dar, den Moment, als Ärzte anfingen in den Körper hineinzuschauen.
До тела я была бурей, слепой, тёмной - такой и осталась. Vor der Form war ich Sturm, blind, ign[or]ant - bin es immer noch.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.