Exemplos de uso de "Жестко" em russo com tradução "rígido"

<>
Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках. Los hombres ayudan, pero dentro de parámetros rígidamente definidos.
последовательность букв не жестко закономерна, но и не совсем случайна. ni es demasiado rígido, ni demasiado aleatorio.
Жестко иерархичные силы истеблишмента не обладают нужным запасом прочности и боятся того, что случится после смерти короля. Las fuerzas rígidamente jerárquicas de las instituciones del estado sienten inseguridad y temor a lo que pueda ocurrir después de la muerte del rey.
В действительности, при политике Чэня Тайвань почти стал жестко разделенным обществом, в котором "местные" и "не местные" китайцы жили, как потенциальные враги. De hecho, bajo la política de Chen, Taiwán casi llegó a convertirse en una sociedad de divisiones rígidas, en donde los chinos "locales" y "no nativos" vivían como enemigos potenciales.
А с другой стороны шкалы находятся жестко заданные последовательности, такие как состоящие из одних А, и даже есть компьютерная программа, в этом случае на языке Fortran, которая подчиняется очень четким законам. Ahora, en lo más bajo de la escala, te encuentras una secuencia rígida, una secuencia sólo de aes, y también un programa de ordenador, en este caso en lenguaje Fortran, que obedece reglas realmente estrictas.
И неважно, что большинства кризисов можно было избежать, или во всяком случае существенно их смягчить, если бы правительства ввели плавающий курс национальной валюты по отношению к доллару, а не фиксировали его жёстко. Se olvida que la mayoría de esas crisis se podrían haber evitado, o al menos mitigado sustancialmente, si los gobiernos hubieran dejado que sus divisas flotaran frente al dólar, en lugar de adoptar rígidamente tipos de cambio fijos.
В то время тайские школьники пели военные песни каждое утро, и тайцы знали свое место в жестко элитарной иерархии, которая подкреплялась социализацией и воспитанием в учебных аудиториях и гостиных, в которые могли входить только государственные СМИ. En aquel entonces, los alumnos tailandeses cantaban canciones marciales todas las mañanas, y los tailandeses conocían su lugar en el orden piramidal rígidamente elitista, que estaba reforzado por la socialización y el adoctrinamiento en las aulas y en los livings de las casas, donde sólo podían entrar los medios controlados por el estado.
Проект заслуженно посчитали угрозой для независимости, т.к. он предполагал введение жёстко закреплённого принципа полного равенства иностранных и местных компаний, что для принимающей страны привело бы к уничтожению места для манёвра и не принесло бы ничего взамен. El proyecto se percibió -y con toda razón- como una mera entrega de soberanía ya que introdujo un principio rígido de no discriminación entre compañías locales y extranjeras que habría eliminado el espacio de maniobra del país receptor sin ofrecer nada a cambio.
Он очень плоский, несколько жесткий. Es muy plano y rígido.
Это - прообраз теперешнего жесткого диска в вашем компьютере. Este es el arquetipo del disco rígidos de sus máquinas de hoy.
Люди склонны конструировать большое, плоское, с прямыми углами, жёсткое, металлическое. Las tecnologías humanas han tendido a ser grandes, planas con ángulos rectos, rígidas, hechas de metal.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура. Las medidas adoptadas por el gobienro de Kan resultan obstaculizadas, evidentemente, por una infraestructura burocrática rígida y muy fragmentada.
Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса. Las normas rígidas y las autoridades distantes sólo consiguen sofocar el instinto animal de la clase empresarial.
Они знают, что жесткие диктатуры в странах региона парализуют их население. Saben que las dictaduras rígidas de la región paralizaron a sus poblaciones.
Но скорее всего режим является слишком жестким и слишком тупым, чтобы действовать. Ahora bien, es más probable que el régimen sea demasiado rígido y demasiado estrecho de miras para actuar.
Почти 40 лет превалировала западная феминистическая критика стереотипирования жесткого распределения ролей по полам. Durante casi 40 años, ha prevalecido la crítica feminista occidental del estereotipo rígido de roles sexuales que imperaba en esa época.
Политики на Западе отвечают на снижение уровня зарплаты, делая её ещё более жёсткой. En Occidente los políticos reaccionan ante la presión a la baja de los salarios volviéndolos aún más rígidos.
Если нынешние бюджетные правила ЕС слишком жесткие и игнорируются при экономическом потрясении, то открывается дверь для неблагоразумного финансового поведения. Si las normas presupuestarias actuales de la UE son demasiado rígidas y no se respetan frente a una sacudida, la posibilidad de que haya un comportamiento fiscal imprudente es real.
Администрация Буша избегает жестких соглашений по вооружению, которые бы могли ограничить гибкость США в быстром реагировании на появляющиеся угрозы. La administración Bush elude los acuerdos de armamentos rígidos, ya que podrían restringir la flexibilidad norteamericana a la hora de responder rápidamente ante una amenaza.
Сейчас большинство СМИ - телевидение, радио, издательства, вы можете привести свои примеры, используют очень жесткие методы сегментации для понимания своей аудитории. Hoy la mayoría de las empresas de medios -la TV, la radio, la gráfica, los juegos, etc.- usan métodos de segmentación muy rígidos para entender a sus audiencias.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.