Exemplos de uso de "Позволили" em russo
Спасибо, что позволили мне рассказать вам об этом.
Gracias por dejarme ser esa narradora de historias hoy.
В любом случае, спасибо что позволили мне рассказать всё это.
En cualquier caso, muchas gracias por dejarme hablar.
Стиль и риторика Ро позволили ему приобрести свежий (для Кореи!)
Su estilo y retórica proyectaron la nueva (¡para Corea!)
но это то, как мы позволили источнику света передавать данные.
pero es la forma en que hemos habilitado a esa fuente de luz para transmitir datos.
Я бы мог рассказывать об этом часами, если бы мне позволили.
Podría hablar durante horas, pero obviamente no puedo hacerlo.
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь.
Y un espectáculo y un formato les dieron un escenario para hacer realidad sus sueños.
"В общем, Майк и Ричард, спасибо, что позволили нам рассказать эту историю.
De todos modos, muchas gracias Mike y Richard, por permitirnos contar esta historia.
Более того, внесенные ими инновации позволили создать и удовлетворить множество новых желаний потребителей.
Además, sus innovaciones crearon y satisficieron muchos nuevos deseos de consumo.
ни одному не позволили высказаться, как этого требуют Женевские Соглашения в сомнительных случаях.
a ninguno se le ha concedido una audiencia, como lo exige la Convención en casos de duda.
Остается вопрос, почему Буш и Чейни позволили втянуть себя в подобную неудобную ситуацию.
La pregunta que queda es por qué Bush y Cheney se pusieron en esta situación embarazosa.
В этом смысле меры строгой экономии позволили добиться именно того, что они должны были обеспечить.
En este sentido, la austeridad ha logrado exactamente lo que buscaba.
Новые вычисления позволили более чётко, чем раньше, увидеть, насколько сильно расширились финансовые услуги в течение прошедшего десятилетия.
Los nuevos cálculos muestran más claro que antes lo sorprendente que fue la expansión de los servicios financieros en la última década.
"Инновационные" финансовые инструменты, такие как деривативы и свопы на дефолт по кредиту позволили распределить риск по всей экономике.
Mediante instrumentos financieros innovadores como los derivados y los swaps de incumplimiento crediticio se había logrado distribuir el riesgo en toda la economía.
И почти два десятилетия международных санкций не позволили поколению ливийцев получить необходимые технические навыки, обучаясь в университетах Запада.
Además, las casi dos décadas de sanciones internacionales impidieron que toda una generación de libios estudie en universidades occidentales y así pueda obtener los conocimientos técnicos necesarios.
Среди обыкновенных жителей Зимбабве есть герои - герои, которые часами ждали, чтобы проголосовать, герои, которые не позволили, чтобы их прогнали.
Hay héroes entre la gente ordinaria de Zimbabue, héroes que esperaron horas y horas para votar, héroes que se rehusaron a ser rechazados.
Атаки террористов 11 сентября 2001 года позволили неоконсервативной интеллигенции передать свой "фирменный знак" - революционный идеализм президентской команде Буша/Чейни.
Los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 dieron a los intelectuales neoconservadores la oportunidad de prestar su tipo de idealismo revolucionario a la aventura de Bush/Cheney.
Консерваторы позволили себе расслабиться, воспользовавшись сокращением численности левого фланга, однако "упустили из виду крайнюю необходимость таких дебатов для них самих".
Los conservadores se relajaron y se beneficiaron con la implosión de la izquierda, pero "ignoraron el hecho de que su propia necesidad de discusión era igual de urgente".
Подчиненные Буша позволили использовать методы допроса, приведшие к пыткам, и его администрация оказывала жесткое сопротивление принятию закона, запрещающего их использование.
Los subordinados de Bush autorizaron métodos de interrogación que propiciaron la tortura y su gobierno se opuso firmemente a la aprobación de una legislación encaminada a prohibir su utilización.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie