Ejemplos del uso de "Появились" en ruso

<>
Появились тропические леса и новые уровни взаимодействий. Surgieron las selvas tropicales, se crearon nuevas capas de interdependencia.
Согласно данным ископаемых останков они появились 23 миллиона лет назад. De acuerdo a los registros fósiles, aparecieron alrededor de hace 23 millones de años.
Вот два датчанина, которые появились в кадре и сели рядом со скрытой камерой. Y estos son dos daneses que vienen y se sientan al lado de la cámara oculta.
И опять появились новые виды благ. Y una vez más, nuevas formas de riqueza emergieron.
Колпачки в защитном полиэтилене - они появились после этих случаев. Esas tapas difíciles de abrir surgieron de esto.
Единственная проблема - первые остроконечные орудия появились только около 200 тысяч лет назад. El único problema es que las primeras armas afiladas aparecieron hace 200 000 años.
После чего появились птицы, принося с собой семена, и наша куча превратилась в оазис жизни. Entonces vinieron los pájaros trayendo semillas, y nuestra pila se transformó en un oasis de vida.
Приматы появились в джунглях, сначала это были долгопяты, вскорости ставшие лемурами. Los primates emergen de la selva, como tarseros primero, convertidos en lemures no mucho más tarde.
Более того, новые аспекты проблемы энергетической безопасности появились в последние несколько лет. Es más, en los últimos años han surgido nuevas dimensiones del problema de la seguridad energética.
Некоторых протестующих, которые отказались уходить, вытащили наружу, фотографии этого вскоре появились в Интернете. Algunos manifestantes que se negaron a moverse fueron arrastrados fuera, apareciendo imágenes en Internet poco tiempo después.
Конечно, после сельскохозяйственных обществ появились первые цивилизации, первые города, построенные из кирпича и цемента, первые империи. Por supuesto, con la agricultura vinieron las primeras grandes civilizaciones, las primeras ciudades construidas de barro y ladrillo, los primeros imperios.
Но когда рыба вернулась, начала охотиться и контролировать популяцию ежей, как и следовало ожидать, на мелководье появились заросли ламинарии. Pero cuando los peces regresaron y comenzaron a comerse y controlar a la población de erizos, miren nada más, bosques de laminariales emergieron en aguas poco profundas.
Я покажу вам пару проектов, которые появились за 7 лет после творческого отпуска. Mostraré un par de proyectos que surgieron en los siete años siguientes al sabático.
Однако они пока не появились и, в случае появления, они могут эффективно ограничиваться. Pero aún no ha aparecido y puede contenerse adecuadamente si aparece.
Всего лишь в течение месяца в пяти странах появились тысячи ярых фанатов, жаждущих попасть на наши представления. Estuvimos en cinco países en menos de un mes, miles de fanáticos fans vinieron a verlos en vivo.
Но кое-кто заметил, что появились необычные группы сил, открывающие новую замечательную возможность решения проблемы. Pero pocos han percibido que surgió una constelación inusual de fuerzas, que abre una nueva ventana asombrosa de oportunidades para alcanzar una solución.
Еще пятьдесят восемь расстройств появились в пересмотренном третьем (1987) и четвертом (1994) изданиях. En la tercera edición revisada (1987) y en la cuarta (1994) aparecieron cincuenta y ocho trastornos más.
и я знаю, я уверен, что они работают, потому что они появились из строк сотен тысяч программ, которые работали. De hecho, lo sé, tengo la seguridad de que logran el objetivo porque vienen de un linaje de cientos de miles de programas que lo lograron.
А благодаря грамотному населению появились новые формы коллективного действия в области знания, религии и политики. Y a partir de la población alfabetizada nuevas formas de acción colectiva surgieron en los ámbitos del conocimiento, la religión y la política.
На улицах Порт-о-Пренс неизвестно откуда появились предприниматели, предлагая станции для зарядки телефонов. Por todos lados en las calles de Puerto Príncipe aparecieron empresarios ofreciendo estaciones de recarga de teléfonos móviles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.