Exemplos de uso de "Сожалеть" em russo com tradução "lamentar"

<>
И тогда мы снова, возможно, будем сожалеть о том, что времена менялись недостаточно быстро. Además, podríamos llegar a lamentar que no cambiaran con la rapidez suficiente.
Вы будете сожалеть больше в том случае, если опоздали на три минуты, чем если бы опоздали на 20. Lo lamentarás mucho más si pierdes el vuelo por 3 minutos que por 20.
Свергнутый тунисский диктатор теперь должен сожалеть, что его силы безопасности не арестовали и не заключили в тюрьму Буазиза, вместо того чтобы позволить ему совершить прилюдное самосожжение. El derrocado dictador tunecino debe de lamentar ahora que sus fuerzas de seguridad no detuvieran a Bouzizi y lo encarcelasen, en lugar de permitir su autoinmolación.
Получается, что воображаемая альтернатива заставляет вас сожалеть о решении, которое вы приняли, и это сожаление уменьшает удовлетворение, которое вы испытываете от своего выбора, даже если это был хороший выбор. Lo que ocurre es que esta alternativa imaginada te induce a lamentar la decisión que hiciste, y este remordimiento le resta a la satisfacción que obtienes de la decisión que hiciste, aun cuando la decisión haya sido buena.
К сожалению, рейс уже заполнен. Lo lamento, el vuelo ya está lleno.
Я сожалею, что обманул тебя. Lamento haberle engañado.
Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал? ¿Por qué lamentas algo que no has hecho?
Оглядываясь в прошлое, я ни о чем не сожалею. En retrospectiva, no lamento nada.
Сожалею о том, что не учился в школе усерднее. Lamento no haber estudiado más en la escuela.
"Это хороший результат, в котором есть, однако, некоторый риск, - сожалеет Бенту. "Es un buen resultado, pero a la vez conlleva un riesgo, puesto que no hemos marcado fuera de casa", lamenta Bento.
"Вместо того чтобы усилить гражданское государство, президент де-факто аннулировал его", - сожалеет Саеда. "En lugar de fortalecer la sociedad civil, lo que ha hecho el presidente es abolirla", se lamenta Saeda.
Шесть самых распространненых сожалений или то, о чем мы сожалеем больше всего в жизни: Así, los 6 lamentos más importantes, las cosas que más lamentamos en la vida:
Шесть самых распространненых сожалений или то, о чем мы сожалеем больше всего в жизни: Así, los 6 lamentos más importantes, las cosas que más lamentamos en la vida:
И на самом деле в данном случае, к моему сожалению, это получилось по чистой случайности. Y de hecho, en este caso, lamento decirlo, sucedió -fue por casualidad.
Другие вспоминают Руанду, когда президент Билл Клинтон позднее выразил сожаление по поводу непринятия действий по защите невинных жизней. Otros recuerdan el caso de Rwanda, en el que el presidente Bill Clinton se lamentó más tarde por no haber actuado para salvar vidas inocentes.
В течение хаотичного периода президентства Бориса Ельцина, возможно, было понятно, что русские сожалеют о потере статуса великой державы. Durante los caóticos años de la presidencia de Boris Yeltsin, tal vez era comprensible que los rusos lamentaran la pérdida de su estatus de gran potencia.
Потому что мы все знаем людей, которые сделали тату в 17, 19, или 23, сожалели об этом в 30. Porque todos sabemos que hay gente que se tatuó a los 17 años o a los 19 o 23 años, y lo lamentó a los 30.
А теперь слова "права человека" ни разу не встречаются в новой конституции, сожалеет он в беседе с "Welt am Sonntag". "Y ahora la expresión `Derechos Humanos" ni siquiera aparece en la nueva constitución", se lamenta en una conversación con el periódico "Welt am Sonntag".
По сообщениям, около 70% румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг. Se dice que alrededor del 70% de los rumanos hoy afirman lamentar la muerte del camarada Nicolae Ceausescu, cuya ejecución sumaria en 1989 suscitara entusiasmo general.
Я сожалею о том, что эта проблема возникла в моей стране, когда в одной газете опубликовали комиксы, наивно полагая продемонстрировать свободу высказываний. Lamento que la controversia se iniciara en mi país, cuando un periódico decidió publicar las caricaturas para demostrar ingenuamente la libertad de expresión.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.